FreeCAD / freecad.ship

ship-workbench for freecad
GNU Lesser General Public License v2.1
25 stars 25 forks source link

Translation of Ship workbench #31

Open luzpaz opened 3 years ago

luzpaz commented 3 years ago

ref: https://github.com/FreeCAD/FreeCAD-addons/issues/187

luzpaz commented 2 years ago

Maybe we can get this going as well...now that we're in a feature freeze and there are a translators active in crowdin?

sanguinariojoe commented 2 years ago

No idea if there are translators indeed. I remember i did some changes to make ship translatable. But probably I am still missing some stuff

sanguinariojoe commented 2 years ago

Ok, I followed the guideline, so the file resources/translation/Ship.ts is ready to be uploaded to your FreeCAD Crowdin account.

Shall I add a topic on the forum? Ping Yorik here?

luzpaz commented 2 years ago

I got it from here :+1:
Thank you!

darigovresearch commented 2 years ago

Is there anything left to get translation hooked into crowdin?

sanguinariojoe commented 1 year ago

ping @luzpaz

luzpaz commented 1 year ago

@yorikvanhavre (this is regarding adding the ShipWB addon to crowdin)

luzpaz commented 1 year ago

@yorikvanhavre how are we doing this again (3rd party addons + crowdin) ?

yorikvanhavre commented 1 year ago

Oops sorry all, I was sure we had done this already :sweat:

@sanguinariojoe I need to give you "maintainer" status on crowdin so you can upload files there. Could you create yourself an account and translate a few strings on https://crowdin.com/project/freecad-addons ?

luzpaz commented 2 months ago

bump @yorikvanhavre @sanguinariojoe

//cc @kaktusus @hasecilu

hasecilu commented 2 months ago

Isn't already translated? I'm having problems loading the WB now on latest v. I'll try an older AppImage later and check it.

sanguinariojoe commented 2 months ago

Isn't already translated? I'm having problems loading the WB now on latest v. I'll try an older AppImage later and check it.

After your changes I have fixed the resources and some other minor related things. It should be working fine now

hasecilu commented 2 months ago

I can confirm that is now working on latest version (self-compiled with Qt6 support).

@sanguinariojoe since you know more than me of this subject, will you be interested on finish the translation (either on CrowdIn or locally with Qt Linguist)? There are few terms that I don't know I don't want to mess it up.

sanguinariojoe commented 2 months ago

I can confirm that is now working on latest version (self-compiled with Qt6 support).

@sanguinariojoe since you know more than me of this subject, will you be interested on finish the translation (either on CrowdIn or locally with Qt Linguist)? There are few terms that I don't know I don't want to mess it up.

Done!

hasecilu commented 2 months ago

Done!

Looks pretty good! Now compiling the translation files with lrelease is enough for the UI to be translated.

I have seen the term "ship" being translated as "barco", "buque" and "nave", which should be the preferred term? maybe "nave" to match with "diseño naval"? Also "tank": "tanque" or "depósito"?

sanguinariojoe commented 2 months ago

Done!

Looks pretty good! Now compiling the translation files with lrelease is enough for the UI to be translated.

I have seen the term "ship" being translated as "barco", "buque" and "nave", which should be the preferred term? maybe "nave" to match with "diseño naval"? Also "tank": "tanque" or "depósito"?

"Buque" is clearly the most appropriate term.

"Barco" is rather common though, but a bit less technical. "Nave" is usually applied to speak about really old ships, and I think is common on South America. A rather more appropriate variant of "nave" would be "navío".

luzpaz commented 2 months ago

What's left here ?

hasecilu commented 2 months ago

Finish translations and merge them