Open StonehengeCreations opened 3 days ago
Hey,
thank you so much for taking the time to check and correct the dutch translation! This is great :))
I have put your changes into a pull request - would you mind looking over that and seeing whether I missed something or messed anything up?
Best regards
Very glad to help out.
I am not quite sure about the "continue" translations, because it is not really clear to me on how those will be used. if you could provide me with an English example, that would be great.
This is mainly used to tell people to continue driving straight, e.g. when lanes are merging/splitting. Something like Continue straight onto A52 might come up.
Is there an existing issue for this?
Problem description
Several strings have translated incorrectly:
Also, in Dutch there is difference in "rechts/links" and "rechtsaf/linksaf" (right/left) when providing navigation instructions. The "af" postfix is only used when changing directions/making a turn. This can be easily solved by putting the postfix immediately after the
{turn_maneuver}
- without a blank space in between.Proposed solution
Additional context
No response
Forum Topic Link
No response