Closed Borgsc2 closed 7 years ago
Wydaje mi się że sensownie brzmi. "Obejście rury gazowej" bo i tak więcej niż jedną rurę można obejść :)
Hmm raczej nie. Jest to akurat jeden z tekstów który chyba się w grze mimo przetłumaczenia nie pojawia. Tłumaczenie "Obejście rury gazowej" jest nie poprawne bo oryginalny angielski tekst to: "Gas Pipe Bridge", czyli w dosłownym Tłumaczeniu "Gazowa Rura Most". Zaproponowane "Obejscie rury gazowej" sugeruje że można obejść tylko rurę gazową.
Więc sensowniej jest jak mi sugerował Kiwiutek użyć słowa Mostek lub jak ja Obejście. Z tym że jednak pozostał bym chyba tylko przy samym słowie Mostek i dopiero w opisie podał bym "Pozwala ominąć inne instalacje gazowe i wodne"
Ponadto uruchamiając grę zauważyłem już kilka błędów w tłumaczeniu, które jutro skoryguję. Na przykład przy urządzeniu produkującym tlen z alg jest "Odtleniacz Glonowy" a Powinno być "Natleniacz Glonowy"
Chyba pierwsze zrobiłem na kopi która powstała na moim koncie :(
Zastanawiam się czy w linii 1598 lepszym tłumaczeniem nie było by "Obejście dla Rur Gazowych"