MapofLife / vernacular-names

A framework for managing vernacular names in a database, along with scripts to make sense of the data
0 stars 1 forks source link

Frankennames in Spanish #87

Open gaurav opened 9 years ago

gaurav commented 9 years ago

Luis suggested that Spanish species names should be formed as "[Genus or family] de [epithet]"; he provided an example of Acrantophis madagascariensis becoming "Boa de Madagascar". There are two challenges:

  1. We need to de-pluralize the genus name in Spanish, and I don't know how that works.
  2. “madagascariensis” to “Madagascar” is trickier, but if I can figure out epithet-to-noun mappings, then I could use this for English species names too ("Acrantophis madagascariensis” -> “Madagascar Boa” would be pretty cool!). I’ll start experimenting on this.
villanueval commented 9 years ago

Spanish has many exceptions to the rules, but maybe we can work on a generalized set of rules. Then, build a spreadsheet with the generated names and I can clean it up.

On plural names:

Some words that end in -s are the same in singular when the accent is not in the last syllable. Accents are another issue, but these issues can be corrected manually.

A quick summary of how plural works can be seen in http://www.studyspanish.com/lessons/plnoun.htm

On 2, the ICZN code has many examples (http://iczn.org/iczn/index.jsp) in the rules that can be used to translate the epitets. Maybe we can work on a table of translations to lookup when a language doesn't have an official name: