Steve-xmh / amll-ttml-db

作者特供给 AMLL 的 TTML 逐词歌词库,也欢迎大家前来建设本仓库
Creative Commons Zero v1.0 Universal
69 stars 6 forks source link

[歌词提交/修正] Mili, 塞壬唱片-MSR - Grown-up's Paradise #2260

Closed ImYiFeng closed 2 hours ago

ImYiFeng commented 2 hours ago

TTML 歌词文件下载直链

https://dpaste.org/NMf4u/raw

提交缘由

新歌词提交

备注

参考网易云现有歌词和翻译

github-actions[bot] commented 2 hours ago

歌词提交议题检查完毕!歌词文件没有异常! 已自动创建歌词提交合并请求! 请耐心等待管理员审核歌词吧! 以下是留存的歌词数据:

<tt xmlns="http://www.w3.org/ns/ttml" xmlns:ttm="http://www.w3.org/ns/ttml#metadata" xmlns:amll="http://www.example.com/ns/amll" xmlns:itunes="http://music.apple.com/lyric-ttml-internal"><head><metadata><ttm:agent type="person" xml:id="v1"/><ttm:agent type="other" xml:id="v2"/><amll:meta key="ncmMusicId" value="2148397627"/><amll:meta key="qqMusicId" value="002P1b5b3PkJT5"/><amll:meta key="spotifyId" value="062D45fEj6xe1AmX6iAZti"/><amll:meta key="appleMusicId" value="1742535680"/><amll:meta key="musicName" value="Grown-up's Paradise"/><amll:meta key="artists" value="Mili"/><amll:meta key="artists" value="塞壬唱片-MSR"/><amll:meta key="album" value="Grown-up's Paradise"/><amll:meta key="ttmlAuthorGithub" value="70053196"/></metadata></head><body dur="03:39.527"><div begin="00:09.702" end="03:39.527"><p begin="00:09.702" end="00:12.522" ttm:agent="v1" itunes:key="L1"><span begin="00:09.702" end="00:10.348">Do</span> <span begin="00:10.348" end="00:11.267">you</span> <span begin="00:11.267" end="00:12.522">recall?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">还记得吗?</span></p><p begin="00:12.522" end="00:16.407" ttm:agent="v1" itunes:key="L2"><span begin="00:12.522" end="00:12.809">We</span> <span begin="00:12.809" end="00:13.228">couldn't</span> <span begin="00:13.228" end="00:13.651">wait</span> <span begin="00:13.651" end="00:13.884">to</span> <span begin="00:13.884" end="00:14.680">become</span> <span begin="00:14.680" end="00:16.407">adults</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们迫不及待地想要长大成人</span></p><p begin="00:16.407" end="00:17.608" ttm:agent="v1" itunes:key="L3"><span begin="00:16.407" end="00:16.579">We</span> <span begin="00:16.579" end="00:17.608">dreamed</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们做梦</span></p><p begin="00:17.608" end="00:18.809" ttm:agent="v1" itunes:key="L4"><span begin="00:17.608" end="00:17.809">We</span> <span begin="00:17.809" end="00:18.809">grew</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">成长发育</span></p><p begin="00:18.809" end="00:21.561" ttm:agent="v1" itunes:key="L5"><span begin="00:18.809" end="00:19.069">And</span> <span begin="00:19.069" end="00:19.558">now</span> <span begin="00:19.558" end="00:19.878">we</span> <span begin="00:19.878" end="00:20.317">are</span> <span begin="00:20.317" end="00:21.561">stuck</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">直到现在,我们束手无策</span></p><p begin="00:21.561" end="00:27.613" ttm:agent="v1" itunes:key="L6"><span begin="00:21.561" end="00:22.116">In</span> <span begin="00:22.116" end="00:22.815">a</span> <span begin="00:22.815" end="00:24.107">grown-up's</span> <span begin="00:24.107" end="00:25.366">hellish</span> <span begin="00:25.366" end="00:27.613">paradise</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">被困在大人们的那个如地狱一般的乐园里</span></p><p begin="00:27.613" end="00:30.098" ttm:agent="v2" itunes:key="L7"><span begin="00:27.613" end="00:27.833">I'm</span> <span begin="00:27.833" end="00:28.004">down</span> <span begin="00:28.004" end="00:28.198">on</span> <span begin="00:28.198" end="00:28.408">my</span> <span begin="00:28.408" end="00:28.874">knees,</span> <span begin="00:28.874" end="00:29.472">carrying</span> <span begin="00:29.472" end="00:29.654">our</span> <span begin="00:29.654" end="00:30.098">sins</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我跪在地上,身负我们的罪</span></p><p begin="00:30.098" end="00:32.557" ttm:agent="v1" itunes:key="L8"><span begin="00:30.098" end="00:30.321">In</span> <span begin="00:30.321" end="00:31.385">order</span> <span begin="00:31.385" end="00:31.588">to</span> <span begin="00:31.588" end="00:31.948">be</span> <span begin="00:31.948" end="00:32.557">heard</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">若想传达我的声音</span></p><p begin="00:32.557" end="00:35.042" ttm:agent="v1" itunes:key="L9"><span begin="00:32.557" end="00:32.785">In</span> <span begin="00:32.785" end="00:33.872">order</span> <span begin="00:33.872" end="00:34.070">to</span> <span begin="00:34.070" end="00:34.442">be</span> <span begin="00:34.442" end="00:35.042">heard</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">若想传达我的声音</span></p><p begin="00:35.042" end="00:41.399" ttm:agent="v1" itunes:key="L10"><span begin="00:35.042" end="00:35.258">Must</span> <span begin="00:35.258" end="00:35.776">I</span> <span begin="00:35.776" end="00:36.572">deliver</span> <span begin="00:36.572" end="00:36.979">loud</span> <span begin="00:36.979" end="00:37.169">and</span> <span begin="00:37.169" end="00:37.603">clear</span> <span begin="00:37.603" end="00:37.818">in</span> <span begin="00:37.818" end="00:38.498">sound</span> <span begin="00:38.498" end="00:38.796">waves</span> <span begin="00:38.796" end="00:39.023">of</span> <span begin="00:39.023" end="00:41.399">violence?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">难道需要把那个宏亮清晰的一字一句系在暴力的音波上吗?</span></p><p begin="00:42.491" end="00:46.606" ttm:agent="v1" itunes:key="L11"><span begin="00:42.491" end="00:44.744">Plastic</span> <span begin="00:44.744" end="00:45.343">mini</span> <span begin="00:45.343" end="00:45.964">trucks,</span> <span begin="00:45.964" end="00:46.606">dollies</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">塑料迷你卡车,小娃娃</span></p><p begin="00:46.606" end="00:52.484" ttm:agent="v1" itunes:key="L12"><span begin="00:46.606" end="00:46.982">We</span> <span begin="00:46.982" end="00:47.187">were</span> <span begin="00:47.187" end="00:47.830">so</span> <span begin="00:47.830" end="00:48.904">ea</span><span begin="00:48.904" end="00:49.722">sily</span> <span begin="00:49.722" end="00:50.691">satisfied</span> <span begin="00:50.691" end="00:50.909">and</span> <span begin="00:50.909" end="00:52.484">happy</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">过去的我们如此轻易开心满足</span></p><p begin="00:52.484" end="00:57.812" ttm:agent="v1" itunes:key="L13"><span begin="00:52.484" end="00:53.874">Even</span> <span begin="00:53.874" end="00:54.091">if</span> <span begin="00:54.091" end="00:54.722">I</span> <span begin="00:54.722" end="00:55.382">break</span> <span begin="00:55.382" end="00:55.964">your</span> <span begin="00:55.964" end="00:56.668">favourite</span> <span begin="00:56.668" end="00:57.192">teddy</span> <span begin="00:57.192" end="00:57.812">bear</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">就算我玩坏你最喜欢的那只泰迪熊</span></p><p begin="00:57.812" end="01:02.610" ttm:agent="v1" itunes:key="L14"><span begin="00:57.812" end="00:58.901">A</span> <span begin="00:58.901" end="00:59.751">"sorry"</span> <span begin="00:59.751" end="01:00.289">could</span> <span begin="01:00.289" end="01:01.017">fix</span> <span begin="01:01.017" end="01:02.610">everything</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">一句“对不起”足以修复一切</span></p><p begin="01:03.682" end="01:08.486" ttm:agent="v1" itunes:key="L15"><span begin="01:03.682" end="01:04.595">When</span> <span begin="01:04.595" end="01:04.958">did</span> <span begin="01:04.958" end="01:05.320">it</span> <span begin="01:05.320" end="01:06.445">change?</span> <span begin="01:06.445" end="01:06.616">When</span> <span begin="01:06.616" end="01:07.001">did</span> <span begin="01:07.001" end="01:07.210">we</span> <span begin="01:07.210" end="01:08.486">forget?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">什么时候开始变了?什么时候开始忘记了?</span></p><p begin="01:08.875" end="01:13.911" ttm:agent="v1" itunes:key="L16"><span begin="01:08.875" end="01:09.614">Why</span> <span begin="01:09.614" end="01:09.926">is</span> <span begin="01:09.926" end="01:10.321">it</span> <span begin="01:10.321" end="01:11.376">now</span> <span begin="01:11.376" end="01:11.618">so</span> <span begin="01:11.618" end="01:12.089">hard</span> <span begin="01:12.089" end="01:12.277">to</span> <span begin="01:12.277" end="01:13.911">forgive?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">为何我们不再原谅他人?</span></p><p begin="01:13.911" end="01:18.997" ttm:agent="v1" itunes:key="L17"><span begin="01:13.911" end="01:14.526">Do</span> <span begin="01:14.526" end="01:14.941">we</span> <span begin="01:14.941" end="01:16.144">advance,</span> <span begin="01:16.144" end="01:16.597">never</span> <span begin="01:16.597" end="01:17.213">stopping</span> <span begin="01:17.213" end="01:17.854">our</span> <span begin="01:17.854" end="01:18.997">steps</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们前进,不停息步伐</span></p><p begin="01:18.997" end="01:24.707" ttm:agent="v1" itunes:key="L18"><span begin="01:18.997" end="01:19.493">Because</span> <span begin="01:19.493" end="01:19.857">we</span> <span begin="01:19.857" end="01:20.295">are</span> <span begin="01:20.295" end="01:21.222">scared</span> <span begin="01:21.222" end="01:21.397">to</span> <span begin="01:21.397" end="01:21.615">look</span> <span begin="01:21.615" end="01:22.002">back</span> <span begin="01:22.002" end="01:22.203">on</span> <span begin="01:22.203" end="01:22.621">what</span> <span begin="01:22.621" end="01:22.837">we</span> <span begin="01:22.837" end="01:24.707">did?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">是否因为我们畏惧回顾我们的所作所为?</span></p><p begin="01:24.707" end="01:27.580" ttm:agent="v1" itunes:key="L19"><span begin="01:24.707" end="01:25.204">Do</span> <span begin="01:25.204" end="01:26.411">you</span> <span begin="01:26.411" end="01:27.580">recall?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">还记得吗?</span></p><p begin="01:27.580" end="01:32.595" ttm:agent="v1" itunes:key="L20"><span begin="01:27.580" end="01:27.774">Back</span> <span begin="01:27.774" end="01:28.029">when</span> <span begin="01:28.029" end="01:28.278">a</span> <span begin="01:28.278" end="01:29.090">smile</span> <span begin="01:29.090" end="01:29.686">was</span> <span begin="01:29.686" end="01:30.347">more</span> <span begin="01:30.347" end="01:31.418">than</span> <span begin="01:31.418" end="01:32.595">enough</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">从前,一个微笑就足够</span></p><p begin="01:32.595" end="01:34.667" ttm:agent="v1" itunes:key="L21"><span begin="01:32.595" end="01:32.804">To</span> <span begin="01:32.804" end="01:33.853">make</span> <span begin="01:33.853" end="01:34.084">us</span> <span begin="01:34.084" end="01:34.667">friends</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">让我们成为好朋友</span></p><p begin="01:34.667" end="01:37.526" ttm:agent="v1" itunes:key="L22"><span begin="01:34.667" end="01:35.326">Do</span> <span begin="01:35.326" end="01:36.362">you</span> <span begin="01:36.362" end="01:37.526">recall?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">还记得吗?</span></p><p begin="01:37.526" end="01:41.317" ttm:agent="v1" itunes:key="L23"><span begin="01:37.526" end="01:37.810">We</span> <span begin="01:37.810" end="01:38.237">couldn't</span> <span begin="01:38.237" end="01:38.702">wait</span> <span begin="01:38.702" end="01:38.888">to</span> <span begin="01:38.888" end="01:39.660">become</span> <span begin="01:39.660" end="01:41.317">adults</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们迫不及待地想要长大成人</span></p><p begin="01:41.317" end="01:42.534" ttm:agent="v1" itunes:key="L24"><span begin="01:41.317" end="01:41.564">We</span> <span begin="01:41.564" end="01:42.534">dreamed</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们做梦</span></p><p begin="01:42.534" end="01:43.846" ttm:agent="v1" itunes:key="L25"><span begin="01:42.534" end="01:42.767">We</span> <span begin="01:42.767" end="01:43.846">grew</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">成长发育</span></p><p begin="01:43.846" end="01:46.527" ttm:agent="v1" itunes:key="L26"><span begin="01:43.846" end="01:44.037">And</span> <span begin="01:44.037" end="01:44.534">now</span> <span begin="01:44.534" end="01:44.875">we</span> <span begin="01:44.875" end="01:45.308">are</span> <span begin="01:45.308" end="01:46.527">stuck</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">直到现在,我们束手无策</span></p><p begin="01:46.527" end="01:52.611" ttm:agent="v1" itunes:key="L27"><span begin="01:46.527" end="01:47.029">In</span> <span begin="01:47.029" end="01:47.838">a</span> <span begin="01:47.838" end="01:49.097">grown-up's</span> <span begin="01:49.097" end="01:50.272">hellish</span> <span begin="01:50.272" end="01:52.611">paradise</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">被困在大人们的那个如地狱一般的乐园里</span></p><p begin="01:52.611" end="01:55.247" ttm:agent="v2" itunes:key="L28"><span begin="01:52.611" end="01:52.818">I'm</span> <span begin="01:52.818" end="01:53.041">down</span> <span begin="01:53.041" end="01:53.243">on</span> <span begin="01:53.243" end="01:53.459">my</span> <span begin="01:53.459" end="01:53.873">knees,</span> <span begin="01:53.873" end="01:54.461">carrying</span> <span begin="01:54.461" end="01:54.654">our</span> <span begin="01:54.654" end="01:55.247">sins</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我跪在地上,身负我们的罪</span></p><p begin="01:55.247" end="01:57.614" ttm:agent="v1" itunes:key="L29"><span begin="01:55.247" end="01:56.450">Pretending</span> <span begin="01:56.450" end="01:56.594">you're</span> <span begin="01:56.594" end="01:57.020">still</span> <span begin="01:57.020" end="01:57.614">here</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">假装你还在身边</span></p><p begin="01:57.614" end="02:00.136" ttm:agent="v1" itunes:key="L30"><span begin="01:57.614" end="01:58.955">Pretending</span> <span begin="01:58.955" end="01:59.133">you're</span> <span begin="01:59.133" end="01:59.514">still</span> <span begin="01:59.514" end="02:00.136">here</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">假装你还在身边</span></p><p begin="02:00.136" end="02:07.223" ttm:agent="v1" itunes:key="L31"><span begin="02:00.136" end="02:00.321">As</span> <span begin="02:00.321" end="02:00.836">my</span> <span begin="02:00.836" end="02:01.559">confidence</span> <span begin="02:01.559" end="02:02.697">disappeared,</span> <span begin="02:02.697" end="02:02.883">I</span> <span begin="02:02.883" end="02:03.498">clung</span> <span begin="02:03.498" end="02:03.850">onto</span> <span begin="02:03.850" end="02:04.068">your</span> <span begin="02:04.068" end="02:07.223">silence</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">当我的自信消失不见之时,我紧抓你的寂静</span></p><p begin="02:10.068" end="02:18.789" ttm:agent="v1" itunes:key="L32"><span begin="02:10.068" end="02:11.599">Even</span> <span begin="02:11.599" end="02:12.268">if</span> <span begin="02:12.268" end="02:13.281">tricycles</span> <span begin="02:13.281" end="02:14.058">become</span> <span begin="02:14.058" end="02:15.365">battleships,</span> <span begin="02:15.365" end="02:16.566">finger</span> <span begin="02:16.566" end="02:17.100">guns</span> <span begin="02:17.100" end="02:17.875">become</span> <span begin="02:17.875" end="02:18.789">real</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">就算三轮车变成战舰,手指枪变成真品</span></p><p begin="02:18.789" end="02:21.110" ttm:agent="v1" itunes:key="L33"><span begin="02:18.789" end="02:19.101">We</span> <span begin="02:19.101" end="02:19.624">are</span> <span begin="02:19.624" end="02:20.334">still</span> <span begin="02:20.334" end="02:21.110">lost</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们还一如既往迷失方向</span></p><p begin="02:21.968" end="02:26.780" ttm:agent="v1" itunes:key="L34"><span begin="02:21.968" end="02:22.658">Where's</span> <span begin="02:22.658" end="02:23.853">our</span> <span begin="02:23.853" end="02:26.780">tomorrow?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的明日在哪里?</span></p><p begin="02:26.801" end="02:31.595" ttm:agent="v1" itunes:key="L35"><span begin="02:26.801" end="02:27.493">Where</span> <span begin="02:27.493" end="02:27.846">does</span> <span begin="02:27.846" end="02:29.069">our</span> <span begin="02:29.069" end="02:30.319">future</span> <span begin="02:30.319" end="02:31.595">go?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的未来去往何处?</span></p><p begin="02:31.595" end="02:43.682" ttm:agent="v1" itunes:key="L36"><span begin="02:31.595" end="02:32.233">Does</span> <span begin="02:32.233" end="02:32.818">our</span> <span begin="02:32.818" end="02:33.754">hope</span> <span begin="02:33.754" end="02:33.895">have</span> <span begin="02:33.895" end="02:34.093">to</span> <span begin="02:34.093" end="02:34.621">be</span> <span begin="02:34.621" end="02:37.239">sown</span> <span begin="02:37.239" end="02:38.613">upon</span> <span begin="02:38.613" end="02:39.730">somebody's</span> <span begin="02:39.730" end="02:43.682">sorrow?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的希望是否真的需要被播种在谁的悲伤之上?</span></p><p begin="02:46.229" end="02:50.944" ttm:agent="v1" itunes:key="L37"><span begin="02:46.229" end="02:47.038">Truth</span> <span begin="02:47.038" end="02:47.413">is,</span> <span begin="02:47.413" end="02:47.762">I</span> <span begin="02:47.762" end="02:48.892">know</span> <span begin="02:48.892" end="02:49.053">as</span> <span begin="02:49.053" end="02:49.544">long</span> <span begin="02:49.544" end="02:49.704">as</span> <span begin="02:49.704" end="02:50.235">we</span> <span begin="02:50.235" end="02:50.944">live</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">其实我深知,只要我们继续存活</span></p><p begin="02:51.262" end="02:56.567" ttm:agent="v1" itunes:key="L38"><span begin="02:51.262" end="02:52.343">Our</span> <span begin="02:52.343" end="02:53.721">ideals</span> <span begin="02:53.721" end="02:53.888">dye</span> <span begin="02:53.888" end="02:54.727">rivers</span> <span begin="02:54.727" end="02:56.567">scarlet</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的理想将染红河川</span></p><p begin="02:56.567" end="03:01.536" ttm:agent="v1" itunes:key="L39"><span begin="02:56.567" end="02:57.419">Firing</span> <span begin="02:57.419" end="02:58.825">shots</span> <span begin="02:58.825" end="02:58.893">in</span> <span begin="02:58.893" end="02:59.091">the</span> <span begin="02:59.091" end="02:59.500">name</span> <span begin="02:59.500" end="02:59.692">of</span> <span begin="02:59.692" end="03:01.536">justice</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">以正义之名发射炮弹</span></p><p begin="03:01.536" end="03:06.568" ttm:agent="v1" itunes:key="L40"><span begin="03:01.536" end="03:02.833">Declaring</span> <span begin="03:02.833" end="03:03.728">love</span> <span begin="03:03.728" end="03:03.872">we</span> <span begin="03:03.872" end="03:04.083">can</span> <span begin="03:04.083" end="03:04.671">only</span> <span begin="03:04.671" end="03:06.568">reminisce</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">宣传那份只存在我们回忆中的爱</span></p><p begin="03:06.568" end="03:11.533" ttm:agent="v1" itunes:key="L41"><span begin="03:06.568" end="03:06.999">As</span> <span begin="03:06.999" end="03:08.846">cruelty</span> <span begin="03:08.846" end="03:09.576">becomes</span> <span begin="03:09.576" end="03:11.533">heroic</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">当凶残也变得英勇</span></p><p begin="03:11.533" end="03:13.816" ttm:agent="v1" itunes:key="L42"><span begin="03:11.533" end="03:12.039">I'm</span> <span begin="03:12.039" end="03:12.429">on</span> <span begin="03:12.429" end="03:12.835">your</span> <span begin="03:12.835" end="03:13.816">ark</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我乘在你的方舟之上</span></p><p begin="03:13.816" end="03:17.192" ttm:agent="v1" itunes:key="L43"><span begin="03:13.816" end="03:14.622">Answer</span> <span begin="03:14.622" end="03:15.118">me,</span> <span begin="03:15.118" end="03:15.544">my</span> <span begin="03:15.544" end="03:16.542">sinking</span> <span begin="03:16.542" end="03:17.192">ship</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">下沉的船儿,回答我</span></p><p begin="03:17.192" end="03:21.248" ttm:agent="v1" itunes:key="L44"><span begin="03:17.192" end="03:17.861">Where's</span> <span begin="03:17.861" end="03:18.867">our</span> <span begin="03:18.867" end="03:21.248">tomorrow?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的明日在哪里?</span></p><p begin="03:21.895" end="03:26.391" ttm:agent="v1" itunes:key="L45"><span begin="03:21.895" end="03:22.336">Where</span> <span begin="03:22.336" end="03:22.825">does</span> <span begin="03:22.825" end="03:24.086">our</span> <span begin="03:24.086" end="03:25.366">future</span> <span begin="03:25.366" end="03:26.391">go?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的未来去往何处?</span></p><p begin="03:26.340" end="03:39.527" ttm:agent="v1" itunes:key="L46"><span begin="03:26.340" end="03:27.221">Does</span> <span begin="03:27.221" end="03:27.817">our</span> <span begin="03:27.817" end="03:28.731">hope</span> <span begin="03:28.731" end="03:28.910">have</span> <span begin="03:28.910" end="03:29.082">to</span> <span begin="03:29.082" end="03:29.661">be</span> <span begin="03:29.661" end="03:32.243">sown</span> <span begin="03:32.243" end="03:33.727">upon</span> <span begin="03:33.727" end="03:34.769">somebody's</span> <span begin="03:34.801" end="03:39.527">sorrow?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的希望是否真的需要被播种在谁的悲伤之上?</span></p></div></body></tt>

以下是转存的歌词数据:

<tt xmlns="http://www.w3.org/ns/ttml" xmlns:ttm="http://www.w3.org/ns/ttml#metadata" xmlns:itunes="http://music.apple.com/lyric-ttml-internal" xmlns:amll="http://www.example.com/ns/amll"><head><metadata xmlns=""><ttm:agent type="person" xml:id="v1"/><ttm:agent type="other" xml:id="v2"/><amll:meta key="ncmMusicId" value="2148397627"/><amll:meta key="qqMusicId" value="002P1b5b3PkJT5"/><amll:meta key="spotifyId" value="062D45fEj6xe1AmX6iAZti"/><amll:meta key="appleMusicId" value="1742535680"/><amll:meta key="musicName" value="Grown-up's Paradise"/><amll:meta key="artists" value="Mili"/><amll:meta key="artists" value="塞壬唱片-MSR"/><amll:meta key="album" value="Grown-up's Paradise"/><amll:meta key="ttmlAuthorGithub" value="70053196"/><amll:meta key="ttmlAuthorGithubLogin" value="ImYiFeng"/></metadata></head><body dur="03:39.527"><div xmlns="" begin="00:09.702" end="03:39.527"><p begin="00:09.702" end="00:12.522" ttm:agent="v1" itunes:key="L1"><span begin="00:09.702" end="00:10.348">Do</span> <span begin="00:10.348" end="00:11.267">you</span> <span begin="00:11.267" end="00:12.522">recall?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">还记得吗?</span></p><p begin="00:12.522" end="00:16.407" ttm:agent="v1" itunes:key="L2"><span begin="00:12.522" end="00:12.809">We</span> <span begin="00:12.809" end="00:13.228">couldn't</span> <span begin="00:13.228" end="00:13.651">wait</span> <span begin="00:13.651" end="00:13.884">to</span> <span begin="00:13.884" end="00:14.680">become</span> <span begin="00:14.680" end="00:16.407">adults</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们迫不及待地想要长大成人</span></p><p begin="00:16.407" end="00:17.608" ttm:agent="v1" itunes:key="L3"><span begin="00:16.407" end="00:16.579">We</span> <span begin="00:16.579" end="00:17.608">dreamed</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们做梦</span></p><p begin="00:17.608" end="00:18.809" ttm:agent="v1" itunes:key="L4"><span begin="00:17.608" end="00:17.809">We</span> <span begin="00:17.809" end="00:18.809">grew</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">成长发育</span></p><p begin="00:18.809" end="00:21.561" ttm:agent="v1" itunes:key="L5"><span begin="00:18.809" end="00:19.069">And</span> <span begin="00:19.069" end="00:19.558">now</span> <span begin="00:19.558" end="00:19.878">we</span> <span begin="00:19.878" end="00:20.317">are</span> <span begin="00:20.317" end="00:21.561">stuck</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">直到现在,我们束手无策</span></p><p begin="00:21.561" end="00:27.613" ttm:agent="v1" itunes:key="L6"><span begin="00:21.561" end="00:22.116">In</span> <span begin="00:22.116" end="00:22.815">a</span> <span begin="00:22.815" end="00:24.107">grown-up's</span> <span begin="00:24.107" end="00:25.366">hellish</span> <span begin="00:25.366" end="00:27.613">paradise</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">被困在大人们的那个如地狱一般的乐园里</span></p><p begin="00:27.613" end="00:30.098" ttm:agent="v2" itunes:key="L7"><span begin="00:27.613" end="00:27.833">I'm</span> <span begin="00:27.833" end="00:28.004">down</span> <span begin="00:28.004" end="00:28.198">on</span> <span begin="00:28.198" end="00:28.408">my</span> <span begin="00:28.408" end="00:28.874">knees,</span> <span begin="00:28.874" end="00:29.472">carrying</span> <span begin="00:29.472" end="00:29.654">our</span> <span begin="00:29.654" end="00:30.098">sins</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我跪在地上,身负我们的罪</span></p><p begin="00:30.098" end="00:32.557" ttm:agent="v1" itunes:key="L8"><span begin="00:30.098" end="00:30.321">In</span> <span begin="00:30.321" end="00:31.385">order</span> <span begin="00:31.385" end="00:31.588">to</span> <span begin="00:31.588" end="00:31.948">be</span> <span begin="00:31.948" end="00:32.557">heard</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">若想传达我的声音</span></p><p begin="00:32.557" end="00:35.042" ttm:agent="v1" itunes:key="L9"><span begin="00:32.557" end="00:32.785">In</span> <span begin="00:32.785" end="00:33.872">order</span> <span begin="00:33.872" end="00:34.070">to</span> <span begin="00:34.070" end="00:34.442">be</span> <span begin="00:34.442" end="00:35.042">heard</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">若想传达我的声音</span></p><p begin="00:35.042" end="00:41.399" ttm:agent="v1" itunes:key="L10"><span begin="00:35.042" end="00:35.258">Must</span> <span begin="00:35.258" end="00:35.776">I</span> <span begin="00:35.776" end="00:36.572">deliver</span> <span begin="00:36.572" end="00:36.979">loud</span> <span begin="00:36.979" end="00:37.169">and</span> <span begin="00:37.169" end="00:37.603">clear</span> <span begin="00:37.603" end="00:37.818">in</span> <span begin="00:37.818" end="00:38.498">sound</span> <span begin="00:38.498" end="00:38.796">waves</span> <span begin="00:38.796" end="00:39.023">of</span> <span begin="00:39.023" end="00:41.399">violence?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">难道需要把那个宏亮清晰的一字一句系在暴力的音波上吗?</span></p><p begin="00:42.491" end="00:46.606" ttm:agent="v1" itunes:key="L11"><span begin="00:42.491" end="00:44.744">Plastic</span> <span begin="00:44.744" end="00:45.343">mini</span> <span begin="00:45.343" end="00:45.964">trucks,</span> <span begin="00:45.964" end="00:46.606">dollies</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">塑料迷你卡车,小娃娃</span></p><p begin="00:46.606" end="00:52.484" ttm:agent="v1" itunes:key="L12"><span begin="00:46.606" end="00:46.982">We</span> <span begin="00:46.982" end="00:47.187">were</span> <span begin="00:47.187" end="00:47.830">so</span> <span begin="00:47.830" end="00:48.904">ea</span><span begin="00:48.904" end="00:49.722">sily</span> <span begin="00:49.722" end="00:50.691">satisfied</span> <span begin="00:50.691" end="00:50.909">and</span> <span begin="00:50.909" end="00:52.484">happy</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">过去的我们如此轻易开心满足</span></p><p begin="00:52.484" end="00:57.812" ttm:agent="v1" itunes:key="L13"><span begin="00:52.484" end="00:53.874">Even</span> <span begin="00:53.874" end="00:54.091">if</span> <span begin="00:54.091" end="00:54.722">I</span> <span begin="00:54.722" end="00:55.382">break</span> <span begin="00:55.382" end="00:55.964">your</span> <span begin="00:55.964" end="00:56.668">favourite</span> <span begin="00:56.668" end="00:57.192">teddy</span> <span begin="00:57.192" end="00:57.812">bear</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">就算我玩坏你最喜欢的那只泰迪熊</span></p><p begin="00:57.812" end="01:02.610" ttm:agent="v1" itunes:key="L14"><span begin="00:57.812" end="00:58.901">A</span> <span begin="00:58.901" end="00:59.751">"sorry"</span> <span begin="00:59.751" end="01:00.289">could</span> <span begin="01:00.289" end="01:01.017">fix</span> <span begin="01:01.017" end="01:02.610">everything</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">一句“对不起”足以修复一切</span></p><p begin="01:03.682" end="01:08.486" ttm:agent="v1" itunes:key="L15"><span begin="01:03.682" end="01:04.595">When</span> <span begin="01:04.595" end="01:04.958">did</span> <span begin="01:04.958" end="01:05.319">it</span> <span begin="01:05.319" end="01:06.445">change?</span> <span begin="01:06.445" end="01:06.616">When</span> <span begin="01:06.616" end="01:07.001">did</span> <span begin="01:07.001" end="01:07.210">we</span> <span begin="01:07.210" end="01:08.486">forget?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">什么时候开始变了?什么时候开始忘记了?</span></p><p begin="01:08.875" end="01:13.911" ttm:agent="v1" itunes:key="L16"><span begin="01:08.875" end="01:09.614">Why</span> <span begin="01:09.614" end="01:09.926">is</span> <span begin="01:09.926" end="01:10.321">it</span> <span begin="01:10.321" end="01:11.376">now</span> <span begin="01:11.376" end="01:11.618">so</span> <span begin="01:11.618" end="01:12.089">hard</span> <span begin="01:12.089" end="01:12.277">to</span> <span begin="01:12.277" end="01:13.911">forgive?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">为何我们不再原谅他人?</span></p><p begin="01:13.911" end="01:18.997" ttm:agent="v1" itunes:key="L17"><span begin="01:13.911" end="01:14.526">Do</span> <span begin="01:14.526" end="01:14.941">we</span> <span begin="01:14.941" end="01:16.144">advance,</span> <span begin="01:16.144" end="01:16.597">never</span> <span begin="01:16.597" end="01:17.213">stopping</span> <span begin="01:17.213" end="01:17.854">our</span> <span begin="01:17.854" end="01:18.997">steps</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们前进,不停息步伐</span></p><p begin="01:18.997" end="01:24.707" ttm:agent="v1" itunes:key="L18"><span begin="01:18.997" end="01:19.493">Because</span> <span begin="01:19.493" end="01:19.857">we</span> <span begin="01:19.857" end="01:20.295">are</span> <span begin="01:20.295" end="01:21.222">scared</span> <span begin="01:21.222" end="01:21.396">to</span> <span begin="01:21.396" end="01:21.615">look</span> <span begin="01:21.615" end="01:22.002">back</span> <span begin="01:22.002" end="01:22.203">on</span> <span begin="01:22.203" end="01:22.621">what</span> <span begin="01:22.621" end="01:22.837">we</span> <span begin="01:22.837" end="01:24.707">did?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">是否因为我们畏惧回顾我们的所作所为?</span></p><p begin="01:24.707" end="01:27.580" ttm:agent="v1" itunes:key="L19"><span begin="01:24.707" end="01:25.204">Do</span> <span begin="01:25.204" end="01:26.411">you</span> <span begin="01:26.411" end="01:27.580">recall?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">还记得吗?</span></p><p begin="01:27.580" end="01:32.595" ttm:agent="v1" itunes:key="L20"><span begin="01:27.580" end="01:27.774">Back</span> <span begin="01:27.774" end="01:28.029">when</span> <span begin="01:28.029" end="01:28.277">a</span> <span begin="01:28.277" end="01:29.090">smile</span> <span begin="01:29.090" end="01:29.686">was</span> <span begin="01:29.686" end="01:30.347">more</span> <span begin="01:30.347" end="01:31.418">than</span> <span begin="01:31.418" end="01:32.595">enough</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">从前,一个微笑就足够</span></p><p begin="01:32.595" end="01:34.667" ttm:agent="v1" itunes:key="L21"><span begin="01:32.595" end="01:32.804">To</span> <span begin="01:32.804" end="01:33.853">make</span> <span begin="01:33.853" end="01:34.084">us</span> <span begin="01:34.084" end="01:34.667">friends</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">让我们成为好朋友</span></p><p begin="01:34.667" end="01:37.526" ttm:agent="v1" itunes:key="L22"><span begin="01:34.667" end="01:35.326">Do</span> <span begin="01:35.326" end="01:36.362">you</span> <span begin="01:36.362" end="01:37.526">recall?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">还记得吗?</span></p><p begin="01:37.526" end="01:41.317" ttm:agent="v1" itunes:key="L23"><span begin="01:37.526" end="01:37.810">We</span> <span begin="01:37.810" end="01:38.237">couldn't</span> <span begin="01:38.237" end="01:38.702">wait</span> <span begin="01:38.702" end="01:38.888">to</span> <span begin="01:38.888" end="01:39.660">become</span> <span begin="01:39.660" end="01:41.317">adults</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们迫不及待地想要长大成人</span></p><p begin="01:41.317" end="01:42.533" ttm:agent="v1" itunes:key="L24"><span begin="01:41.317" end="01:41.564">We</span> <span begin="01:41.564" end="01:42.533">dreamed</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们做梦</span></p><p begin="01:42.533" end="01:43.846" ttm:agent="v1" itunes:key="L25"><span begin="01:42.533" end="01:42.767">We</span> <span begin="01:42.767" end="01:43.846">grew</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">成长发育</span></p><p begin="01:43.846" end="01:46.527" ttm:agent="v1" itunes:key="L26"><span begin="01:43.846" end="01:44.037">And</span> <span begin="01:44.037" end="01:44.533">now</span> <span begin="01:44.533" end="01:44.875">we</span> <span begin="01:44.875" end="01:45.308">are</span> <span begin="01:45.308" end="01:46.527">stuck</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">直到现在,我们束手无策</span></p><p begin="01:46.527" end="01:52.610" ttm:agent="v1" itunes:key="L27"><span begin="01:46.527" end="01:47.029">In</span> <span begin="01:47.029" end="01:47.838">a</span> <span begin="01:47.838" end="01:49.097">grown-up's</span> <span begin="01:49.097" end="01:50.271">hellish</span> <span begin="01:50.271" end="01:52.610">paradise</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">被困在大人们的那个如地狱一般的乐园里</span></p><p begin="01:52.610" end="01:55.247" ttm:agent="v2" itunes:key="L28"><span begin="01:52.610" end="01:52.818">I'm</span> <span begin="01:52.818" end="01:53.041">down</span> <span begin="01:53.041" end="01:53.243">on</span> <span begin="01:53.243" end="01:53.459">my</span> <span begin="01:53.459" end="01:53.872">knees,</span> <span begin="01:53.872" end="01:54.461">carrying</span> <span begin="01:54.461" end="01:54.654">our</span> <span begin="01:54.654" end="01:55.247">sins</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我跪在地上,身负我们的罪</span></p><p begin="01:55.247" end="01:57.614" ttm:agent="v1" itunes:key="L29"><span begin="01:55.247" end="01:56.450">Pretending</span> <span begin="01:56.450" end="01:56.594">you're</span> <span begin="01:56.594" end="01:57.020">still</span> <span begin="01:57.020" end="01:57.614">here</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">假装你还在身边</span></p><p begin="01:57.614" end="02:00.136" ttm:agent="v1" itunes:key="L30"><span begin="01:57.614" end="01:58.955">Pretending</span> <span begin="01:58.955" end="01:59.133">you're</span> <span begin="01:59.133" end="01:59.514">still</span> <span begin="01:59.514" end="02:00.136">here</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">假装你还在身边</span></p><p begin="02:00.136" end="02:07.223" ttm:agent="v1" itunes:key="L31"><span begin="02:00.136" end="02:00.321">As</span> <span begin="02:00.321" end="02:00.836">my</span> <span begin="02:00.836" end="02:01.559">confidence</span> <span begin="02:01.559" end="02:02.697">disappeared,</span> <span begin="02:02.697" end="02:02.883">I</span> <span begin="02:02.883" end="02:03.498">clung</span> <span begin="02:03.498" end="02:03.850">onto</span> <span begin="02:03.850" end="02:04.068">your</span> <span begin="02:04.068" end="02:07.223">silence</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">当我的自信消失不见之时,我紧抓你的寂静</span></p><p begin="02:10.068" end="02:18.789" ttm:agent="v1" itunes:key="L32"><span begin="02:10.068" end="02:11.599">Even</span> <span begin="02:11.599" end="02:12.268">if</span> <span begin="02:12.268" end="02:13.281">tricycles</span> <span begin="02:13.281" end="02:14.058">become</span> <span begin="02:14.058" end="02:15.365">battleships,</span> <span begin="02:15.365" end="02:16.566">finger</span> <span begin="02:16.566" end="02:17.100">guns</span> <span begin="02:17.100" end="02:17.875">become</span> <span begin="02:17.875" end="02:18.789">real</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">就算三轮车变成战舰,手指枪变成真品</span></p><p begin="02:18.789" end="02:21.110" ttm:agent="v1" itunes:key="L33"><span begin="02:18.789" end="02:19.101">We</span> <span begin="02:19.101" end="02:19.624">are</span> <span begin="02:19.624" end="02:20.334">still</span> <span begin="02:20.334" end="02:21.110">lost</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们还一如既往迷失方向</span></p><p begin="02:21.968" end="02:26.780" ttm:agent="v1" itunes:key="L34"><span begin="02:21.968" end="02:22.658">Where's</span> <span begin="02:22.658" end="02:23.853">our</span> <span begin="02:23.853" end="02:26.780">tomorrow?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的明日在哪里?</span></p><p begin="02:26.801" end="02:31.595" ttm:agent="v1" itunes:key="L35"><span begin="02:26.801" end="02:27.493">Where</span> <span begin="02:27.493" end="02:27.846">does</span> <span begin="02:27.846" end="02:29.069">our</span> <span begin="02:29.069" end="02:30.319">future</span> <span begin="02:30.319" end="02:31.595">go?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的未来去往何处?</span></p><p begin="02:31.595" end="02:43.682" ttm:agent="v1" itunes:key="L36"><span begin="02:31.595" end="02:32.233">Does</span> <span begin="02:32.233" end="02:32.817">our</span> <span begin="02:32.817" end="02:33.754">hope</span> <span begin="02:33.754" end="02:33.895">have</span> <span begin="02:33.895" end="02:34.093">to</span> <span begin="02:34.093" end="02:34.621">be</span> <span begin="02:34.621" end="02:37.239">sown</span> <span begin="02:37.239" end="02:38.613">upon</span> <span begin="02:38.613" end="02:39.730">somebody's</span> <span begin="02:39.730" end="02:43.682">sorrow?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的希望是否真的需要被播种在谁的悲伤之上?</span></p><p begin="02:46.228" end="02:50.944" ttm:agent="v1" itunes:key="L37"><span begin="02:46.228" end="02:47.038">Truth</span> <span begin="02:47.038" end="02:47.413">is,</span> <span begin="02:47.413" end="02:47.762">I</span> <span begin="02:47.762" end="02:48.892">know</span> <span begin="02:48.892" end="02:49.053">as</span> <span begin="02:49.053" end="02:49.543">long</span> <span begin="02:49.543" end="02:49.704">as</span> <span begin="02:49.704" end="02:50.235">we</span> <span begin="02:50.235" end="02:50.944">live</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">其实我深知,只要我们继续存活</span></p><p begin="02:51.262" end="02:56.567" ttm:agent="v1" itunes:key="L38"><span begin="02:51.262" end="02:52.343">Our</span> <span begin="02:52.343" end="02:53.721">ideals</span> <span begin="02:53.721" end="02:53.888">dye</span> <span begin="02:53.888" end="02:54.727">rivers</span> <span begin="02:54.727" end="02:56.567">scarlet</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的理想将染红河川</span></p><p begin="02:56.567" end="03:01.536" ttm:agent="v1" itunes:key="L39"><span begin="02:56.567" end="02:57.418">Firing</span> <span begin="02:57.418" end="02:58.825">shots</span> <span begin="02:58.825" end="02:58.893">in</span> <span begin="02:58.893" end="02:59.091">the</span> <span begin="02:59.091" end="02:59.500">name</span> <span begin="02:59.500" end="02:59.692">of</span> <span begin="02:59.692" end="03:01.536">justice</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">以正义之名发射炮弹</span></p><p begin="03:01.536" end="03:06.568" ttm:agent="v1" itunes:key="L40"><span begin="03:01.536" end="03:02.833">Declaring</span> <span begin="03:02.833" end="03:03.728">love</span> <span begin="03:03.728" end="03:03.872">we</span> <span begin="03:03.872" end="03:04.083">can</span> <span begin="03:04.083" end="03:04.671">only</span> <span begin="03:04.671" end="03:06.568">reminisce</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">宣传那份只存在我们回忆中的爱</span></p><p begin="03:06.568" end="03:11.533" ttm:agent="v1" itunes:key="L41"><span begin="03:06.568" end="03:06.999">As</span> <span begin="03:06.999" end="03:08.846">cruelty</span> <span begin="03:08.846" end="03:09.576">becomes</span> <span begin="03:09.576" end="03:11.533">heroic</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">当凶残也变得英勇</span></p><p begin="03:11.533" end="03:13.816" ttm:agent="v1" itunes:key="L42"><span begin="03:11.533" end="03:12.039">I'm</span> <span begin="03:12.039" end="03:12.429">on</span> <span begin="03:12.429" end="03:12.835">your</span> <span begin="03:12.835" end="03:13.816">ark</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我乘在你的方舟之上</span></p><p begin="03:13.816" end="03:17.192" ttm:agent="v1" itunes:key="L43"><span begin="03:13.816" end="03:14.622">Answer</span> <span begin="03:14.622" end="03:15.118">me,</span> <span begin="03:15.118" end="03:15.544">my</span> <span begin="03:15.544" end="03:16.542">sinking</span> <span begin="03:16.542" end="03:17.192">ship</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">下沉的船儿,回答我</span></p><p begin="03:17.192" end="03:21.248" ttm:agent="v1" itunes:key="L44"><span begin="03:17.192" end="03:17.861">Where's</span> <span begin="03:17.861" end="03:18.867">our</span> <span begin="03:18.867" end="03:21.248">tomorrow?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的明日在哪里?</span></p><p begin="03:21.895" end="03:26.391" ttm:agent="v1" itunes:key="L45"><span begin="03:21.895" end="03:22.336">Where</span> <span begin="03:22.336" end="03:22.825">does</span> <span begin="03:22.825" end="03:24.086">our</span> <span begin="03:24.086" end="03:25.366">future</span> <span begin="03:25.366" end="03:26.391">go?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的未来去往何处?</span></p><p begin="03:26.340" end="03:39.527" ttm:agent="v1" itunes:key="L46"><span begin="03:26.340" end="03:27.221">Does</span> <span begin="03:27.221" end="03:27.817">our</span> <span begin="03:27.817" end="03:28.731">hope</span> <span begin="03:28.731" end="03:28.910">have</span> <span begin="03:28.910" end="03:29.082">to</span> <span begin="03:29.082" end="03:29.661">be</span> <span begin="03:29.661" end="03:32.243">sown</span> <span begin="03:32.243" end="03:33.727">upon</span> <span begin="03:33.727" end="03:34.769">somebody's</span> <span begin="03:34.801" end="03:39.527">sorrow?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们的希望是否真的需要被播种在谁的悲伤之上?</span></p></div></body></tt>