Should we go with UD_Swedish or with UD_Norwegian analysis for copula clauses with "her"? e.g. Her er ein sperra, sum eg havi funnið.
Swedish
# sent_id = sv-ud-train-3477
# text = Här är svaren i procent:
1 Här här ADV AB _ 2 advmod _ _
2 är vara VERB VB|PRS|AKT Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
3 svaren svar NOUN NN|NEU|PLU|DEF|NOM Case=Nom|Definite=Def|Gender=Neut|Number=Plur 2 nsubj _ _
4 i i ADP PP _ 5 case _ _
5 procent procent NOUN NN|UTR|SIN|IND|NOM Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Com|Number=Sing 2 obl _ SpaceAfter=No
6 : : PUNCT MAD _ 2 punct _ _
Norwegian
# newpar
# sent_id = 004861
# text = Her er en gammel irritasjon:
1 Her her ADV _ _ 0 root _ _
2 er være AUX _ Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop _ _
3 en en DET _ Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det _ _
4 gammel gammel ADJ _ Definite=Ind|Degree=Pos|Number=Sing 5 amod _ _
5 irritasjon irritasjon NOUN _ Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj _ SpaceAfter=No
6 : $: PUNCT _ _ 1 punct _ _
Should we go with UD_Swedish or with UD_Norwegian analysis for copula clauses with "her"? e.g. Her er ein sperra, sum eg havi funnið.
Swedish
Norwegian