Open GoogleCodeExporter opened 9 years ago
This is a good suggestion. The only thing I'm not convinced about is the
X.[lang].srt
as I don't think most video players in Ubuntu are able to find the subtitle
files
unless it has the exact name of the video (at least Totem an MPlayer don't do
that on
my machine).
In the meantime, if you're not afraid of the command-line, you can do $>
pericope -l
pb -l pt -l es <path/to/your/file>
And for information, the ISO code for brazilian portuguese is coded in
periscope as
"pt-br" not "pb". I used the definition of ISO standards as stated here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Portuguese#pt-BR
And about 9.10 and ppa, I haven't had the time to migrate to Ubuntu 9.10 yet,
I'll
release one last version of periscope for 9.4 before making the switch. There
should
be a 9.10 ppa version before the end of the year.
Original comment by patrick....@gmail.com
on 3 Dec 2009 at 9:34
I am a satisfied user of SMPlayer (based on MPlayer) and it can present various
subtitles to be chosen from, provided that they are in the same directory as the
video file.
As for the command line, it is not that I am afraid of it, but it is more
convenient
to download directly from nautilus.
The "code" "pb" is used by subdownloader in the (old) version I use - and that
I have
kind of integrated into nautilus, using nautilus scripts. But it only downloads
from
"opensubtitles.org", and is a bit "bloated" in my opinion (the newer version is
even
more...). If the ISO code is different, that is the one to be used, for sure!
You are really doing a great work here, there is no problem to wait for the
9.10 ppa.
Thanks!
Original comment by lfsrteix...@gmail.com
on 3 Dec 2009 at 10:37
Since the subtitles are (generally) small files, I suggest you to implement this
logic, that should work with any player:
1) download all subs with the X.[lang].srt filename
2) copy (or symbolic link?) the first X.[lang].srt to X.srt, assuming that is
the
most preferred subtitle (and will work by default in totem)
For instance, as much as I remember, Totem has the option to read a subtitle
from a
file, but at least in the version I used, it went to the home directory, making
this
process not practical.
Original comment by lfsrteix...@gmail.com
on 3 Dec 2009 at 10:42
I'm using the following code to download different subtitles:
#!/opt/bin/python2.6
# -*- coding: utf-8 -*-
import periscope
import sys
import logging
import os
import string
logging.basicConfig(level=logging.DEBUG)
subdl = periscope.Periscope()
filepath = sys.argv[1]
print "\nSearch for English subtitle:"
print "=============================="
subtitle1 = subdl.downloadSubtitle(filepath, ['en']) # English
if subtitle1 :
print "Found a sub from %s in language %s, downloaded to %s" % ( subtitle1['plugin'], subtitle1['lang'], subtitle1['subtitlepath'])
os.rename(subtitle1['subtitlepath'], string.join(string.split(subtitle1['subtitlepath'], ".srt"), ".en.srt"))
print "\nSearch for Dutch subtitle:"
print "=============================="
subtitle2 = subdl.downloadSubtitle(filepath, ['nl']) # Dutch
if subtitle2 :
print "Found a sub from %s in language %s, downloaded to %s" % ( subtitle2['plugin'], subtitle2['lang'], subtitle2['subtitlepath'])
os.rename(subtitle2['subtitlepath'], string.join(string.split(subtitle2['subtitlepath'], ".srt"), ".nl.srt"))
Original comment by jeroen.v...@gmail.com
on 8 Jan 2011 at 8:12
The only issue I have with this is that some video players do not recognize a
<file>.<lang>.srt format
If I remember correctly, Totem (Gnome) and Mplayer do not recognize those by
default.
I'm trying to keep the default as simple as possible but I'm considering adding
this in the config file
Original comment by patrick....@gmail.com
on 8 Jan 2011 at 9:40
lfsrteix is right. I bet MANY people want this. The backwards compatible syntax
in the config file is a pain, but I could live with it.
In Comment 3 lfsrteix gives a great solution to the "some players dont find the
subtitles files if name is not exactly the same" problem.
But in any case this is a bug in the players. Many subtitles for a single movie
should be NORMAL.
Keep going with this great project!
Original comment by alelon...@gmail.com
on 20 Jan 2011 at 12:37
Issue 67 has been merged into this issue.
Original comment by patrick....@gmail.com
on 4 Feb 2011 at 9:43
yes needed too
as single AND multi language subtitles files works on XBMC ;)
Original comment by nomor...@gmail.com
on 26 Mar 2011 at 1:03
For sickbeard, I made a quick solution with a modification in call-periscope :
http://code.google.com/p/call-periscope/issues/detail?id=2
Original comment by nomor...@gmail.com
on 26 Mar 2011 at 3:09
I think the backward handling can be addressed trough a new command line
parameter. Currently the languages handling works like fall back, in another
words, if the first didn't work the script falls back to the second.
We would just add a new parameter, eg; --enable-multi-lang that would use the
magic pointed by lfsrteix. If multi-language is on, check for
basename.lang[n].srt if not found, download appending the lang code to the file
name
Original comment by an...@mrx.com.br
on 21 Sep 2011 at 8:46
Issue 142 has been merged into this issue.
Original comment by patrick....@gmail.com
on 13 Nov 2012 at 3:46
Original issue reported on code.google.com by
lfsrteix...@gmail.com
on 3 Dec 2009 at 2:12