bahaaTuffaha / Project-ClosetArchive

ClosetArchive is a reactnative application that act as a clothing assistant
MIT License
14 stars 0 forks source link

Italian language done! #33

Closed Daraf-it closed 5 months ago

Daraf-it commented 7 months ago

I took the liberty of translating into Italian. I don't know how to use github so I'm attaching it here. In data.ts the localization of "const FitList" is missing, so it is not translatable. localization.ts.txt data.ts.txt Do a quickly check for any code errors. Tell me if there are other ClosetArchive files to translate 😊

bahaaTuffaha commented 7 months ago

Thank you so much ❤️ I will add this in the next update... I didn't know how to translate the FitList properly so I left it as it is. It would be cool if you made a pull request to keep your name attached to these changes and I will review it if there is something wrong.

Daraf-it commented 7 months ago

I checked localization.ts file again: In lines 68, 142, 162, 211, 615 end line comma is missing (maybe it is not mandatory). You could use https://crowdin.com/ for easly translate your apps in other languages

bahaaTuffaha commented 7 months ago

Yes the last index can be without comma 👍. I will check crowdin website Thanks 🫡. Actually I did use chatGPT for the Spanish 😅.

bahaaTuffaha commented 6 months ago

https://github.com/bahaaTuffaha/Project-ClosetArchive/releases/tag/v1.0.6 I added the Italian + added new lines. Let me know if there is anything needs modifying.

Daraf-it commented 6 months ago

Where are new lines? Localizations.ts file only? Found. Tomorrow I'll attach the right translation (already quite right).

Daraf-it commented 6 months ago

Done. localization.ts.05052022.txt

bahaaTuffaha commented 6 months ago

Thank You!

Daraf-it commented 6 months ago

Today I installed the latest version. I noticed that you have modified some of my translations (e.g.: line 711 of the localization.ts file and I don't understand the reasons). In any case, with the experience of use, I think that some parts need to be modified. If you wish, I will provide. The construction of the sentence in Italian is completely different and more complex than in English. For example, the English sentence "Shoes category has:" must be translated into Italian "La categoria scarpe ha:" where the words are reversed in place, so the meaning will always be "a little out of tune".

bahaaTuffaha commented 6 months ago

I pushed these updates before your latest translation because usually it takes week or so to be processed and published to f-droid. Definitely the next update will contain these changes... sorry about that😅.

Daraf-it commented 6 months ago

Well... no problem.😉. But my last translation need some modify too. It will be a "fine tune" steps. I will attach new file quiclky.

bahaaTuffaha commented 6 months ago

Take your time 👍

Daraf-it commented 6 months ago

localization.120522.ts.txt

bahaaTuffaha commented 6 months ago

I will add these two sentences, anything to change here? Edit_Category: [ "Edit Category", "تعديل الفئة", "Editar categoría", "Modifica categoria", ], Add_Type: ["Add Type", "إضافة نوع", "Añadir tipo", "Aggiungi tipo"],

bahaaTuffaha commented 6 months ago

Also is there a shorter form for "Closet Info" in Italian? image

Daraf-it commented 6 months ago

I will add these two sentences, anything to change here? Edit_Category: [ "Edit Category", "تعديل الفئة", "Editar categoría", "Modifica categoria", ], Add_Type: ["Add Type", "إضافة نوع", "Añadir tipo", "Aggiungi tipo"],

Good.

Also is there a shorter form for "Closet Info" in Italian? image

You could edit "Info su Armadio" or "Armadio info". You can also leave "Closet info", it is clear in Italian too.

bahaaTuffaha commented 6 months ago

Thank You🙏