doublespeakgames / adarkroom

A Dark Room - A Minimalist Text Adventure
Mozilla Public License 2.0
7.08k stars 1.59k forks source link

Optimize the translation of zh_cn #713

Open tqcq opened 11 months ago

tqcq commented 11 months ago
  1. Fixing coherence issues.
  2. Substituting machine translation with idioms.
GoldenHeng commented 11 months ago

Some of them aren't be translated well,such as 3109 "一座老房子在这里,曾经的洁白的墙壁如今发黄脱落",I think it should be "一座老房子在这里,曾经洁白的墙板如今发黄脱落"

And 2905 "squatters" are not same as "wanderer",but in your translate both are of them are translated as"流浪者",that may mislead player

By the way,do you have interest in add zh_cn translate about new new content(a ravaged battleship)?I'm planning do this recently

tqcq commented 11 months ago

squatters 3190: "墙壁" refers to all kinds of walls, and there is no need to deliberately emphasize the material of the wood. I think this sentence is mainly to grab the house that has been dilapidated by wind and rain, and there is no need to deliberately indicate the material of the wall.

2905: First of all, vagrants themselves are homeless people, and they often live in some shacks, houses without owners, temples, etc. I think in Chinese, The “流浪者" has nothing, and their shelter, clothes and food all have sources certain metaphor.

Also, I'd be interested in adding zh_ch translate if it wasn't particularly heavy work.

GoldenHeng commented 11 months ago

3190:I dont think it is make sense to say "墙壁脱落".You can say"墙板脱落"or“”墙壁倒塌”.

2905:In my view,"wanderer"has a special meaning in this game.It means a kind of alien race.If you read all the texts you will find the player is also one of "wanderer".It is clear in setpieces.js line 3544.So in this context,though "流浪者"definitely has same meaning with "squatters",but to avoid mislead, this translate is not sensible

tqcq commented 11 months ago

Thank you for the reminder. For issue 3190, I have provided a more reasonable description. Additionally, I have translated "squatters" as "侵占者" to distinguish it from "wanderer"(流浪者).

GoldenHeng commented 11 months ago

Glad to see your better translatation.Do you have idea about how to translate new content?I found adarkroom.pot still didn't update new content.I have no experience on translate so I am not sure how to start my new translate work

tqcq commented 11 months ago

Glad to see your better translatation.Do you have idea about how to translate new content?I found adarkroom.pot still didn't update new content.I have no experience on translate so I am not sure how to start my new translate work

Glad to see your better translatation.Do you have idea about how to translate new content?I found adarkroom.pot still didn't update new content.I have no experience on translate so I am not sure how to start my new translate work

Just do it, this is a process of gradual improvement, everyone participates in this process, and we can all learn from this process of gradually improving.

tqcq commented 11 months ago

@Continuities Hi please help me to check and merge this optimization.