Open rbstrachan opened 4 years ago
Thank you! Really appreciate your help. You're welcome to take some translator's license with the tone of the email. As long as it conveys the general info about Wikipedia updates, it's good from my perspective. I don't speak any Japanese myself, so I think we'll need to rely on your work and others from Japanese Wikipedia.
For reference, the email will be formatted something like this. This is how the sent_to
part will look in the footer:
We can build the templates and see if they make sense.
@slaporte
This is how the
sent_to
part will look in the footer
In that case my translation won't work here as the email needs to go in the middle. I'm a bit busy this week but I'll fiddle around with it when I have some spare time, maybe next Monday or so.
I think your suggestion to build the templates and see what breaks is the best way to go forward.
Thanks, Ross
Here are the templates: https://github.com/hatnote/weeklypedia/commit/ebfccb1779804c2e935e7ec93215e108c944a185
@slaporte
With regards to the sent-to
line, it isn't possible to have the name come at the very end, as in Japanese, the verb or copula must always come last. The only solution I can come up with is rearranging the sentence such that the email address comes before the copula and then simply not including the copula, however, this makes the sentence incomplete and less polite. This may not really matter in the long run as it still makes perfect sense, but of course it isn't grammatically correct.
I'm not sure what the best course of action here is, but if you want to go ahead with that, you should use this sentence, or an equivalent one, instead;
このメールを受け取った人は[INSERT NAME HERE]
Also, I'm not sure how to change my pull request so I would be very grateful if you could change the sentence for me :)
Thanks, Ross
Info
These proposed changes are a translation from English into Japanese and specifically resolve #28. I have done my best to translate the text as faithfully as possible while still making it "Japanese" enough to not sound foreign. It is difficult to translate some informal sentences, such as "a few numbers[...]", etc but I have done my best to convey the general tone.
Issues
Notes
I translated this file section by section without having an idea of what the actual newsletter will look like. If my edits break anything, please let me know and I'll fix it.
:)