lfapac-open-source-evangelist / translation

34 stars 55 forks source link

final review for Managing Open Source Projects on GitHub #390

Open zRich opened 7 months ago

zRich commented 7 months ago

veview this one file which contents all

https://github.com/lfapac-open-source-evangelist/translation/blob/main/manageing-os-projects-on-github/content.md

wjsvec commented 7 months ago

image image

中英文之间是否需要空格好像没有统一欸,没有关系吗☺️

zRich commented 7 months ago

image image

中英文之间是否需要空格好像没有统一欸,没有关系吗☺️

我们的习惯是英文在上,中文在下,并且用空行隔开。 (MD格式,不用空行隔开,显示的时候会合并在一行。

wjsvec commented 7 months ago

1708522964987 这里看起来有一些重复片段?

wjsvec commented 7 months ago

image 翻译的列表编号似乎没有正确的从1开始

wjsvec commented 7 months ago

image

peer review 似乎存在“同侪审查”和“同行评审”两种情况,没有特殊需求,名词的翻译或许可以统一一下方便阅读?

JayFrank commented 7 months ago

标题:Recommended Practices for Hosting and Managing Open Source Projects on GitHub,目前翻译的是“在GitHub上托管并管理开源项目的实践推荐”,我觉得应该翻译为“在GitHub上托管并管理开源项目的推荐实践”,其中 Recommended Practices 其实和 Best Practices 最佳实践 应该翻译方式类似,因此 Recommended Practices 是否应该翻译为“推荐实践”?

JayFrank commented 7 months ago

截屏2024-02-26 19 51 44 我觉得这里应该翻译为:通过沟通渠道包括问题跟踪、反馈平台和社区论坛等管理用户支持。

JayFrank commented 7 months ago

截屏2024-02-26 20 04 05 licensing 是否翻译为 许可证?

JayFrank commented 7 months ago

文章中中文译文的英文标点和中文标点,混用,建议统一

JayFrank commented 7 months ago
截屏2024-02-26 21 46 36

第一句翻译不准确,“在我担任微软开源项目办公室(OSPO)主任期间,该公司从在 GitHub上拥有几百名开发人员和仓库,发展到如今拥有数以万计的开发人员和仓库。” 可能会更好

JayFrank commented 7 months ago
截屏2024-02-26 21 50 03

成功的开源项目与代码同样重要的是人和社区。通过这篇文章,Ibrahim 运用他在开源领域的丰富经验,为您提供一个起点,让您能够充分利用 GitHub 上的开源项目。遵循这里概述的最佳实践将帮助您在项目周围建立一个安全、健壮且充满活力的社区。GitHub 提供了大部分基础设施,而您提供创新和社区。

上文翻译的 澳门 有点问题...

JayFrank commented 7 months ago

@zRich 整篇文章中 前言 和 摘要 部分翻译质量比较粗糙,建议请负责相关部分 译道师 重新再整体看一下