Closed gasyoun closed 3 years ago
Have provided tool tips related to Gorresio. There are several variations.
R. GORR.
= RĀMĀYAṆA, translation by Gaspare Gorresio. [Cologne Addition]
GORRESIO
= Gaspare Gorresio, translator of RĀMĀYAṆA [Cologne Addition]
GORR.
= GORRESIO
Thank you for the references.
Similar additions for Gorresio abbreviations were made in PW; for example https://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/simple/pw/ajAtasAra
No changes were made pertaining to
ed. Calc.
occurs many times in complex contextsoxyt. patron.
oxyt.
occurs 429 times. Probably abbreviation of 'oxytonon' patron.
occurs 2092 times. Perhaps 'patron.' is abbreviation for
patronymic
Patronymikon
oxyt. patron.
occurs 10 times. Ausg.
occurs 1628 times; You mention English as 'edition' . Is German 'Ausgabe' ?You mention English as 'edition' . Is German 'Ausgabe' ?
Exactly.
Probably abbreviation of 'oxytonon'
Right.
'patron.' is abbreviation for
Patronymikon, as it's a German book
gadita n. das Reden, die Sprache H. ś. 81.
so ś.
same in book, but something fishy here, @fxru
@funderburkjim why in Cit. beim Sch. zu Śāk. 31, 7. Śrut. 44. H. 15.
is Sch.
not marked, but marked on same page higher?
@fxru . I think Marcis noticed that only the 'H' was in blue; when hovering over this, a tooltip was indicate 'HEMACANDRA'S ABHIDHĀNACINTĀMAṆI ...', whereas the tooltip should be 'Śeṣa's zu HEMACANDRA ...'.
The reason for this is that the tooltip was inaccurately identified, and the reason for the inaccuracy is that the database had 'H. Ś.' instead of 'H. ś.'.
This has now been corrected (see this commit).
Note the minor difference compared to above: (H. ś.
in blue)
Details! Details!
Ok, that part I got. I was assuming there was something specifically addressed to me, as I was mentioned specifically. Details are crucial!
@gasyoun The reason that 'Sch.' is not in blue (and thus has no tooltip in the display) is that it has no markup.
The 'usual' markup in PWG is <ls>Sch.</ls>
(occurs 5698 times).
There are 363 instances of Sch.
(space on both sides). -- This is the case with the one under 'gad' that you pointed out.
However, there are also 569 cases like Sch.</ls>
such as <ls>P. 6, 3, 77, Sch.</ls>
.
and 130 cases where ' Sch.' occurs within a <ls>.. Sch. ..</ls>
, but not at the end.
And there are still less common other varieties.
Since we don't want to have code like <ls>.... <ls>Sch.</ls>...</ls>
, it will take some
close observation to decide what changes are appropriate.
Since we don't want to have code like
.... , it will take some close observation to decide what changes are appropriate.Sch. ...
Still I guess most variants are enumerated now by you.
I was assuming there was something specifically addressed to me
Not exactly, needed another pair of eyes, thanks ))
The instance of 'Sch.' mentioned above is now marked:
This was one of the changes mentioned in #35.
@gasyoun Close this issue ?
The instance of 'Sch.' mentioned above is now marked
Thanks.
rāvaṇa [p= 6-0351] https://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/simple/pwg/ravana
Hariv. 14518. R. 1, 14, 37 (19 GORR.).
whereGORR.
is an unmarked abbreviation.etzten Stellen liest die ed. Calc. fälschlich
whereed. Calc.
Calcutta edition?oxyt. patron.
ältere Ausg.
not a real abbreviation, but meansolder edition
.R. Gorr.
1, 23, 19. 3, 36. 3. 6, 22, 7. 7, 16, 38.R. Gorr.
stands for Rāmāyaṇa, poema indiano di Valmici. Paris: Stamperia Reale. 1843–1870. (In octavo, comprising Ādikāṇḍa, Ayodhyākāṇḍa, Araṇyakāṇḍa, Kiṣkindhyākāṇḍa, Sundarakāṇḍa, Yuddhakāṇḍa, Uttarakāṇḍa.) https://en.wikipedia.org/wiki/Gaspare_Gorresio