Currently the TM matches provide suggestions based on language. They indicate the frequency of occurrence of the match, but not the source. This is bad, especially when, as is the case in English, translations are by multiple authors. I want to see how Brahmali translated it, but I don't want to accept his rendering over mine by accident.
Keep the UI simple and clean. Maybe the source text could be added to the title attribute:
<span class="translation" title="1 : mn">
But that could get complicated with common phrases. Maybe then just add the author?
<span class="translation" title="1 : sujato">
And make it comma separated if there are multiple authors who adopt the same rendering:
Currently the TM matches provide suggestions based on language. They indicate the frequency of occurrence of the match, but not the source. This is bad, especially when, as is the case in English, translations are by multiple authors. I want to see how Brahmali translated it, but I don't want to accept his rendering over mine by accident.
Keep the UI simple and clean. Maybe the source text could be added to the title attribute:
But that could get complicated with common phrases. Maybe then just add the author?
And make it comma separated if there are multiple authors who adopt the same rendering:
A more sophisticated option might be to give a warning sign on the match only when the translation is by a different author.