trrocha / abntex2

Automatically exported from code.google.com/p/abntex2
0 stars 0 forks source link

Criar exemplo de Glossário #36

Closed GoogleCodeExporter closed 9 years ago

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
What is the task?
Criar exemplo de glossário

What is the final product?
Modelos de glossário nos exemplos do abnTeX2

Where should it be put?
Nos modelo de trabalho acadêmico, relatório técnico e projeto de pesquisa

Additional information:
Atualizar a documentação (abntex2.tex);
Usar o pacote glossaries

Original issue reported on code.google.com by laurocesar on 25 Feb 2013 at 12:04

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
Exercitar nos exemplos: plural, remissões internas, ver e ver também.

Original comment by laurocesar on 25 Feb 2013 at 12:07

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
Preâmbulo
----
\usepackage[nonumberlist,style=altlist]{glossaries} % Glossario
% Define a new glossary type
%\newglossary{main}{gls}{glo}{Glossário}
\makeglossaries

Exemplos de entradas:
----
\newglossaryentry{equilibrioConfiguracao}{ 
    name={equilíbrio da configuração},
    description={consistência entre os \glspl{requisitoProduto},
    as \gls{infConfigProduto} e o \gls{produto}} }

\newglossaryentry{componente}{ 
    name={componente},
    plural={componentes},
    description={conjunto de \glspl{produto} ou de \glspl{itemConfiguracao} que
    juntos possuem uma fronteira bem definida de tal forma que se tornam um item
    individual de configuração. São partes de produtos finais ou de
    outros componentes.} }

Impressão do glossário:
----

\glsaddall
\renewcommand{\glossaryname}{Glossário das Funções de Gerenciamento de
Configuração} 
\renewcommand{\glossarypreamble}{Este glossário se refere aos termos
definidos e utilizados no âmbito do detalhamento das \nameref{cap_gcFuncoes}
(\autoref{cap_gcFuncoes}). As definições aqui descritas são fiéis às
utilizadas no âmbito daquele capítulo, por isso \textbf{algumas delas podem 
ser
diferentes das definições propostas pelos autores deste trabalho}. Sempre que
isso ocorrer, o verbete do glossário indica em que parte do texto o leitor pode
encontrar as definições dos autores. Definições da norma NBR/ISO 10007:2005
\cite{iso10007-2005} são apresentadas sempre que exista intersecção de
conceitos.}

%Traduções para o ambiente glossaries
\providetranslation{Glossary}{Glossário}
\providetranslation{Acronyms}{Siglas}
\providetranslation{Notation (glossaries)}{Notação}
\providetranslation{Description (glossaries)}{Descrição} 
\providetranslation{Symbol (glossaries)}{Síimbolo}
\providetranslation{Page List (glossaries)}{Lista de Páginas} 
\providetranslation{Symbols (glossaries)}{Símbolos}
\providetranslation{Numbers (glossaries)}{Números}

\glossarystyle{altlisthypergroup}
\printglossaries

Compilar o glossário:
----
makeglossaries main (sendo main o nome do arquivo .TEX principal do projeto)

FALTA:
------
Colocar tudo num exemplo funcional;
Inserir exemplo de "Ver" e "Ver também";
Atualizar a documentação (abntex2.tex);
Atualizar o texto padrão dos exemplos para conter exemplo de compilação do 
glossário (abntex2-modelo-include.tex)

Original comment by laurocesar on 25 Feb 2013 at 10:49

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
Link do pacote glossaries no CTAN: http://www.ctan.org/pkg/glossaries

Original comment by laurocesar on 26 Feb 2013 at 11:10

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
8  Cross-Referencing Entries

There are several ways of cross-referencing entries in the glossary:

You can use commands such as \gls in the entries description. For example:
\newglossaryentry{apple}{name=apple,  
description={firm, round fruit. See also \gls{pear}}}
Note that with this method, if you don’t use the cross-referenced term in the 
main part of the document, you will need two runs of makeglossaries:

latex filename  
makeglossaries filename  
latex filename  
makeglossaries filename  
latex filename
If you switch off the description sanitization, you must protect fragile 
commands:1
\newglossaryentry{apple}{name=apple,  
description={firm, round fruit. See also  
\protect\gls{pear}}}
As described in �4 Defining Glossary Entries, you can use the see key when 
you define the entry. For example:
\newglossaryentry{MaclaurinSeries}{name={Maclaurin  
series},  
description={Series expansion},  
see={TaylorsTheorem}}
Note that in this case, the entry with the see key will automatically be added 
to the glossary, but the cross-referenced entry won’t. You therefore need to 
ensure that you use the cross-referenced term with the commands described in 
�6 Links to Glossary Entries or �7 Adding an Entry to the Glossary Without 
Generating Text.

The “see” tag is produce using \seename, but can be overridden in specific 
instances using square brackets at the start of the see value. For example:

\newglossaryentry{MaclaurinSeries}{name={Maclaurin  
series},  
description={Series expansion},  
see=[see also]{TaylorsTheorem}}
After you have defined the entry, use
\glssee  \glssee[⟨tag⟩]{⟨label⟩}{⟨xr label list⟩}
where ⟨xr label list⟩ is a comma-separated list of entry labels to be 
cross-referenced, ⟨label⟩ is the label of the entry doing the 
cross-referencing and ⟨tag⟩ is the “see” tag. (The default value of 
⟨tag⟩ is \seename.) For example:

\glssee[see also]{series}{FourierSeries,TaylorsTheorem}
Note that this automatically adds the entry given by ⟨label⟩ to the 
glossary but doesn’t add the cross-referenced entries (specified by ⟨xr 
label list⟩) to the glossary.

In both cases 2 and 3 above, the cross-referenced information appears in the 
number list, whereas in case 1, the cross-referenced information appears in the 
description. (See the sample-crossref.tex example file that comes with this 
package.) This means that in cases 2 and 3, the cross-referencing information 
won’t appear if you have suppressed the number list. In this case, you will 
need to activate the number list for the given entries using 
nonumberlist=false. Alternatively, if you just use the see key instead of 
\glssee, you can automatically activate the number list using the 
seeautonumberlist package option.

8.1  Customising Cross-reference Text

When you use either the see key or the command \glssee, the cross-referencing 
information will be typeset in the glossary according to:

\glsseeformat  \glsseeformat[⟨tag⟩]{⟨label-list⟩}{⟨location⟩}
The default definition of \glsseeformat is: 
\emph{⟨tag⟩} \glsseelist{⟨label-list⟩} 
Note that the location is always ignored.2 For example, if you want the tag to 
appear in bold, you can do:3

\renewcommand*{\glsseeformat}[3][\seename]{\textbf{#1}  
 \glsseelist{#2}}
The list of labels is dealt with by \glsseelist, which iterates through the 
list and typesets each entry in the label. The entries are separated by

\glsseesep  \glsseesep
or (for the last pair)

\glsseelastsep  \glsseelastsep
These default to “,\space” and “\space\andname\space” respectively. The 
list entry text is displayed using:

\glsseeitemformat  \glsseeitemformat{⟨label⟩}
This defaults to \glsentrytext{⟨label⟩}.4 For example, to make the 
cross-referenced list use small caps:

\renewcommand{\glsseeitemformat}[1]{%  
  \textsc{\glsentrytext{#1}}}
You can use \glsseeformat and \glsseelist in the main body of the text, but 
they won’t automatically add the cross-referenced entries to the glossary. If 
you want them added with that location, you can do:
Some information (see also  
\glsseelist{FourierSeries,TaylorsTheorem}%  
\glsadd{FourierSeries}\glsadd{TaylorsTheorem}).

Original comment by laurocesar on 26 Feb 2013 at 11:23

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
Referência ao pacote de glossaries na Wikibooks:

http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Glossary

Usuários Windows precisarão instalar o Perl para executar makeglossaries:

http://www.perl.org/get.html#win32

Original comment by laurocesar on 5 Mar 2013 at 12:08

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
Considerar a seção 17.3 Glossaries, p. 319, do manual do Memoir.

Original comment by laurocesar on 6 Mar 2013 at 2:04

GoogleCodeExporter commented 9 years ago

Original comment by laurocesar on 7 Mar 2013 at 9:58

GoogleCodeExporter commented 9 years ago

Original comment by laurocesar on 11 Mar 2013 at 9:35

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
O modelo abntex2-modelo-glossarios.tex foi criado.

Foi possível exercitar os exemplos de "ver", "ver também", uso no texto e 
glossários hierárquicos com termos do tipo pai-filho. 

Porém, não foi possível criar entradas automáticas quando "ver também" é 
usado. Seria ideal que quando um termo tivesse um "ver também", o outro termo 
também apontasse para o que apontou para ele.

Essa pendência foi enviada ao fórum internacional LaTeX-Community 

http://www.latex-community.org/forum/viewtopic.php?f=5&t=22795&p=77187&hilit=glo
ssaries#p77187

e ao fórum latex-br:

https://groups.google.com/d/msg/latex-br/O7oumVePGuk/sLW9Uq-_TjMJ

Original comment by laurocesar on 11 Mar 2013 at 12:36

GoogleCodeExporter commented 9 years ago

Original comment by marcgo...@gmail.com on 9 May 2013 at 6:03