07th-mod / higurashi-patch-compiler

Compiler for Higurashi patches. It's still under development.
6 stars 1 forks source link

New scenarios thread #33

Open Grelo opened 6 years ago

Grelo commented 6 years ago

So here it is.

Onikakushi:

scenario_a scenario_b scenario_c scenario_b_j scenario_c_j

Watanagashi:

scenario_a scenario_b scenario_c scenario_b_j scenario_c_j

Tatarigoroshi:

scenario_a scenario_b scenario_c scenario_b_j scenario_c_j

Himatsubushi:

scenario_a scenario_b scenario_c scenario_b_j scenario_c_j

Meakashi:

scenario_a scenario_b scenario_c scenario_b_j scenario_c_j

Tsumihoroboshi:

scenario_a scenario_b scenario_c scenario_b_j scenario_c_j

InochiPM commented 6 years ago

Here is my versions of the scenario files, along with the PSD below. I also went ahead and made the three for Rei, and the other two for Kai since it seems like MG is using the old Kai scenario translations for the new files.

PSD File: https://app.box.com/s/ofjztsb2xivpywn8ojzbnzjuge2uq2t1

Higurashi: Onikakushi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_j scenario_c

Watanagashi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_j scenario_c

Tatarigoroshi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_alt scenario_c_j scenario_c

Himatsubushi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_j scenario_c

Higurashi Kai: Meakashi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_j scenario_c

Tsumihoroboshi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_j scenario_c

Minagoroshi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_j scenario_c

Matsuribayashi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_j scenario_c

Higurashi Rei: Saikoroshi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_j scenario_c

Batsukoishi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_j scenario_c

Hirukowashi-hen: scenario_a scenario_b_j scenario_b scenario_c_j scenario_c

enumag commented 6 years ago

Sorry guys, I kinda forgot to give you my feedback here.

I have to admit that I like @Grelo's images way more in pretty much all aspects - fonts, subtitles and backgrounds. The only exception is Hima where I like the shrine background more.

The images from Minagoroshi onwards are not bad but none of them strikes me as "ideal" like the bridge for Tata or the scrapyard for Tsumi do.

What do you think @ItaloKnox?

ItaloKnox commented 6 years ago

100% agreed. I prefer @Grelo's images, but it's not really a big margin. I just think they blend nicely, kinda like they were there from the beginning.

Petsnew commented 6 years ago

Yep, I also prefer @Grelo's backgrounds better, with the exception of Himatsubushi and maybe Watanagashi. His titles are great, too. Although I'd say his text font choice isn't the best; it's kinda... weird I guess? Can't really explain why I dislike it.

About @InochiPM's, I think the Minagoroshi image isn't a very good representation of the chapter. The idea behind the Matsuribayashi one is great, not so much the image itself, which is kinda bland. An open sky and/or field really fits the arc. Hmm, Saikoroshi is fine, maybe an image of Rika's house would be better though. And the other two arcs, I think more light-hearted images fit them more, since they're mostly fanservice.

enumag commented 6 years ago

@Grelo Do you think you could make scenario images for Someutushi, Kageboushi and Tsukiotoshi? It would be nice for the next release of console arcs.

DoctorDiablo commented 6 years ago

@Grelo Here are the images I'd like to use for the console arcs scenario images and the text to go with them:

@Norgus Are you interested in translating this text to Japanese? I'm not confident enough in my writing skills to attempt it. If not, these can be English-only.


Someutsushi -Stain Following-

This chapter can be read after completing Chapter 3: Tatarigoroshi.

Natsumi Kimiyoshi moved away from Okinomiya one year ago and is seeking a happy life in Kakiuchi City, but her ties to Hinamizawa inescapably follow her. kimi_n1_02


Kageboushi -Spinning shadows-

This chapter is the answer arc for Someutsushi. It can be read after completing Chapter 5: Meakashi.

Akasaka travels to Kakiuchi City to investigate the mysteries of Hinamizawa along with Ooishi and Tomoe. His investigation leads him to Natsumi Kimiyoshi. kou_par


Tsukiotoshi -Exorcism-

This chapter is an alternate take on Tatarigoroshi. It can be read after completion of Chapter 3: Tatarigoroshi.

Keiichi and friends work together to help Satoko after her uncle returns to Hinamizawa once again. ho1_01

Norgus commented 6 years ago

@DoctorDiablo I could give it a go later, but is there not already Japanese for those lines? I mean, where did the English come from?

DoctorDiablo commented 6 years ago

Nope, I wrote those. Sui doesn't provide any descriptions for each chapter, but I added them to be more consistent with the PC release. I tried to provide a non-spoilery explanation of what each arc is and when they can be read, so people don't have to go reading through wikis to figure all that out.

Norgus commented 6 years ago

Okay, here's what I've come up with.

Someutsushi -Stain Following-

This chapter can be read after completing Chapter 3: Tatarigoroshi.

Natsumi Kimiyoshi moved away from Okinomiya one year ago and is seeking a happy life in Kakiuchi City, but her ties to Hinamizawa inescapably follow her.

染伝し編

本編は第三章の「祟殺し編」を既読のあなたに推奨します。

公由夏美は去年、より住みやすい環境を求め、興宮町を出て垣内市に引っ越します。 が、雛見沢村との繋がりからは決して逃げ切ることは叶わないようです。

Kageboushi -Spinning shadows-

This chapter is the answer arc for Someutsushi. It can be read after completing Chapter 5: Meakashi.

Akasaka travels to Kakiuchi City to investigate the mysteries of Hinamizawa along with Ooishi and Tomoe. His investigation leads him to Natsumi Kimiyoshi.

影紡し編

染伝し編の回答編になります。 本編は第五章の「目明し編」を既読のあなたに推奨します。

雛見沢村の謎を調査するべく、赤坂衛は大石蔵人と南井巴と共に 垣内市へと出発します。 彼は調査の中で公由夏美という女性にたどり着きます。

Tsukiotoshi -Exorcism-

This chapter is an alternate take on Tatarigoroshi. It can be read after completion of Chapter 3: Tatarigoroshi.

Keiichi and friends work together to help Satoko after her uncle returns to Hinamizawa once again.

憑落し編

本編は第三章の「祟殺し編」を異次元で再構築したお話です。 「祟殺し編」を既読のあなたに推奨します

叔父さんが雛見沢村に帰ってきた沙都子を救出するために奮闘する部活メンバー。

enumag commented 6 years ago

@Norgus Thank you!

@DoctorDiablo @ItaloKnox Wanna check the translation before I get Grelo or Inochi to make the images?

EDIT: Inochi is working on one other thing so I'll ask Grelo.

ItaloKnox commented 6 years ago

It's Norgus we're talking about, I have no issues with it. Looks great.

enumag commented 6 years ago

Thought so. :-)

@Grelo This should be everything you need to make the images. Could you create them?

Grelo commented 6 years ago

Sorry was not here for a while and sure. When i finish i will create issue or post them here

Dňa nedeľa 13. mája 2018 Jáchym Toušek notifications@github.com napísal(a):

Thought so. :-)

@Grelo https://github.com/Grelo This should be everything you need to make the images. Could you create them?

— You are receiving this because you were mentioned. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/07th-mod/higurashi-patch-compiler/issues/33#issuecomment-388604204, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVu_s7vK6-HGXEbgC7ppVGJpM5DWmG2kks5tx87TgaJpZM4SSRJO .

Grelo commented 6 years ago

@Norgus I need the translation of titles as well. Someutsushi, stain following etc.

Norgus commented 6 years ago

@Grelo the "subtitles" used here seem to simply be translations of the titles, so I don't really think it makes sense to paraphrase the title as a subtitle.

I'll look at wikipedia and google a bit to see if subtitles exist.

edit: I can't seem to find subheadings on wikipedia or other websites through googling. So I suggest either we don't include subheadings in Japanese or invent something.

enumag commented 6 years ago

cc @DoctorDiablo

DoctorDiablo commented 6 years ago

That's right, the subtitles are just translations of the titles. We can leave those out in the Japanese version.