Closed DirtyF closed 5 years ago
@dirtyf can you point me at the "best" or most widely adopted i18n implementation for Jekyll?
I don't know about the most widely adopted, but I know about the latest attempt is to handle locales: https://github.com/ashmaroli/jekyll-locale.
For a project I've used jekyll-multiple-languages-plugin, but it caused some issues with SEO topics. Namely sitemaps and alternate links.
Just ran into https://www.webstoemp.com/blog/multilingual-sites-eleventy/ today.
Iโve been playing around with the suggestions in the link @Ryuno-Ki shared. And, at least as of this post, I have three concerns.
Hey there. I wrote this post so please allow me to respond here.
Sorry I am on a phone so no code samples, but Iโll try to write a post about lgg switcher whenever I get some time.
For me, there is a big difference in philosophy between Hugo and 11ty.
Neither approach is right or wrong, they both have their advantages and drawbacks. What you go with depends on the project at hand, as always.
@jeromecoupe, of course. I don't really believe your solution is a hack. It's actually rather elegant. Sorry if I contributed any confusion or hard feelings. I was more addressing how it might feel that way to folks (particularly clients) who want i18n in the official docs and who may be looking for a way of associating translation files. Also, I respect the differences between 11ty and other SSGs, and I cherish 11ty's flexibility. By sharing examples from other SSGs, I'm just looking for inspiration by way of comparison. I fully expect 11ty's preferred i18n solution to be better than the competition.
@reubenlillie No hard feelings at all, man. Just wanted to clarify / expand on the blogpost.
As for clients, this is not usually a problem for me. They would very rarely look at docs and most of them only see an admin like Netlify CMS, Forestry, Strapi, Dato etc.
Very rarely does one of my client care about the fact that their data is in markdown or in a DB somewhere. The ones that do generally like markdown and are technical enough to manage multilingual collections or data files as long as the basic infrastructure is built. One of them even uses Github as a CMS ;o)
Sure, some of my clients are devs whom I'm trying to reassure they truly want JAMstack solutions. (Like migrating from WordPress, in which case I have to sell i18n as you've presented it over WPML or something.)
To be honest I have vowed never to do a WP project ever again. Using Craft for such projects
Iโm in the process of converting a lot of old WP projects with clients now. The i18n issues Iโve mentioned are among the primary sticking points.
@jeromecoupe Hey, thanks for chiming in here!
Sorry for not having you tagged in https://github.com/11ty/eleventy/issues/420#issuecomment-500123096.
Would you mind to link from your blog to here in case people are looking for an official way?
@reubenlillie Could you add a comment in #488?
I was wondering about starting an importer repo somewhen soon (using my Jekyll blog + my old WordPress.com blogs as starting points).
Will drop a link to the repo in that other ticket. Feedback welcome.
@Ryuno-Ki, I could add a comment to the other issue thread, but I'm not sure what you'd like me to say.
This repository is now using lodash style issue management for enhancements. This means enhancement issues will now be closed instead of leaving them open.
View the enhancement backlog here. Donโt forget to upvote the top comment with ๐!
Can this get reopened?
@Snugug It's how this repo works: Closed by default, vote for the feature, and hope that it will get some attention from the community.
Following metadata might be good to have in the font matters:
Also, tag/taxonomy management will be crucial as the translation will have to display the appropriate tags/taxonomies for the post. Therefore there should be a way to add to the site data:
Similarly, all collections and each item in the font matter will need to have a translated mapping, but not essential as this is not part of the user-facing part. If it is not translation there will need to be a way to inherit font matter content so there is a single point of truth. This might open possibilities of duplication and omission also.
E.g.
images:
- ???.jpg
- โฆ.jpg
- parrot.gif
will become
เถปเทเถด:
- ???.jpg
- โฆ.jpg
- parrot.gif
In the Sinhala traslation.
So en-uk:images
will need mapping si:เถปเทเถด
. So in pagination and other places if there is images
it should become เถปเทเถด
when looking through the collections in the Sinhala template.
How Middleman handles localization (i18n) seams interesting.
Hey all, we're putting together a multilingual Eleventy site at the moment, and also found ourselves needing some translation support. Having been motivated by some of the articles here, we've come up with: https://github.com/adamduncan/eleventy-plugin-i18n
Hope it comes in handy. Would love to hear any feedback you have ๐
Docs page: https://www.11ty.dev/docs/i18n/ Plugin page: https://www.11ty.dev/docs/plugins/i18n/ (2.0.0-canary.13)
I donโt think Eleventy will take an opinionated stance on a library to localize strings but we do link to a few options on those pages!
11ty-plugin-i18n
helps with content localization:๐ฌ๐ง ๐ช๐ธ ๐จ๐ณ ๐ซ๐ท ๐ฏ๐ต ๐ฉ๐ช ๐ง๐ท ๐ท๐บ ๐ต๐ฑ ๐ฆ๐ท ๐ฎ๐ท ๐น๐ท