Saluton! Mi estas unu esperanta komencanto.(
基本上都是把谷歌娘当词典来翻译的,宾格词尾、动形词什么的用的乱七八糟。术语比如“B2B”、“Tuck”什么的也不会翻译,在DAS和ARR后面加了解释导致设置页面一堆出屏。
很想吐槽这世界语的“mal”前缀,看到“maldekstra”第一反应是“除了右边之外的”而不是“右边的反方向”,另外正常人根本不会说“反右移、右移”好不好?(
还有在语言选单的位置是不是得换一下?
以及这是我第一次push request,折腾了半天(
Saluton! Mi estas unu esperanta komencanto.( 基本上都是把谷歌娘当词典来翻译的,宾格词尾、动形词什么的用的乱七八糟。术语比如“B2B”、“Tuck”什么的也不会翻译,在DAS和ARR后面加了解释导致设置页面一堆出屏。 很想吐槽这世界语的“mal”前缀,看到“maldekstra”第一反应是“除了右边之外的”而不是“右边的反方向”,另外正常人根本不会说“反右移、右移”好不好?( 还有在语言选单的位置是不是得换一下? 以及这是我第一次push request,折腾了半天(