Open utterances-bot opened 4 years ago
It seems there is no function to extract the strings from source code? That would be a no-go, I don't see myself adding each string to translate in each dictionary file manually. Hope I'm wrong :S
README says that in the difference section that the difference from cl-l10n
is that cl-l10n
does not has the tools to automatically generate localizable files / language files. I made conclusion, that cl-locale
does have these tools.
But looking through cl-locale's code, I don't see anything related to collection of localizable strings.
Asked a question in cl-locale's repo:
Gettext based localisation libs have this automated. But I know a lot of frameworks where you have to add the keys and values manually.
There is also https://notabug.org/cage/cl-i18n
I actually did set up this cl-18n lib last year but I don't remember its advantage or limitation :D I should get back to it in the coming weeks…
I actually did set up this cl-18n lib last year but I don't remember its advantage or limitation :D I should get back to it in the coming weeks…
I've also tried it. But I've run into some trouble which I can't remember what it was. But I have to revisit, because gettext based libs are quite nice.
I made a quick overview of the changes brought by cage/cl-18n over the Quicklisp one: https://notabug.org/cage/cl-i18n/issues/3
(and erratum: I only tried the QL cl-18n, not Cage's)
Thanks
I also found this: https://github.com/dkochmanski/translate It doesn't use gettext, it doesn't support pluralization, but it has a convenient function to collect non-translated strings.
Cool. Btw: I'm using cl-i18n in a project now. The gettext part is an alternative in this library. It does implement its own format for files to translate and can also search in the sources to collect them and generate them.
cl-locale
https://40ants.com/lisp-project-of-the-day/2020/04/0053-cl-locale.html