-
Thread for the Italian localization
-
When selecting a translation file, we could check for a ISO prefix to know if the translation needs this:
(locallang.xliff)
```
My original text
```
…
-
Hi,
One pain point in current editor is that whole target translation has to be entered manually when suitable translation if not found automatically. Then you have to go to the XLIFF file and sear…
-
I am trying to better understand the use-case for this library compared to the standard localisation workflow in Xcode.
In the readme you say:
> LocalizedStringKit is a tool that lets you write E…
-
In many editors or operating systems, files can be associated with an icon.
It would be great if Project Fluent had an official logo that could be used for this purpose. That way third-party add-on…
-
`$reader = new Xliff\Reader();
$reader->fromUri('MyDic.en-US.xlf');
$data = $reader->parse();
print_r($data); //null`
$data null what wrong?
-
**Visual Studio Version**:
Microsoft Visual Studio Enterprise 2022 d17.0 (64-bit)
Version 17.0.0 Preview 3.1 [31616.260.d17.0]
**Summary**:
When authoring a property page .xaml rules file, we ar…
-
# 🐛 Bug Report
I have two versions of EOS Gordon Installer in my PC with two different versions and two methods to install the same application.
## 💻 Repro
In the EOS Gordon Installer, installed …
-
Each user can specify his alternate source languages via his account settings. While translating online Pootle shows these alternate sources (if available) automatically.
If the user decides to trans…
-
```
What steps will reproduce the problem?
1. With an XML File that has CDATA in it as follows:
this is a bolded text between html strong tags
Here we want to pull out the freemarker i…