-
I've been reading the various issues people have recently opened about problems they are facing while trying to work with translation of various things in order to build multilingual sites and I hones…
-
**Is your feature request related to a problem? Please describe.**
The current 'CMS' search page (`/search`) is a custom component. This means that the only way to customise its look or functionality…
-
```
All strings are currently run through __() or _e(), but there is no ability
to list jobs in multiple languages.
Perhaps qTranslate can be used to provide nice support for this.
```
Original iss…
-
Hi, are you still planning to include the English localization?
If so, please let me know on how I can contribute to the project. Especially on whether there will be a separate file for the translati…
-
I have tryied the example [【 Making Monolingual Sentence Embeddings Multilingual using Knowledge Distillation 】](https://github.com/UKPLab/sentence-transformers/tree/master/examples/training/multiling…
-
Hello guys, I assume many have already asked this question!
is there an English version file for this program ?
sry to post it on Issue section
-
Many of the strings used through the template are not marked for translation, or are marked as written in English while they are actually in Dutch. We must homogeinize this in order to make the websit…
-
Hello,
I am a member of the Spanish ROS community, and I have been reading issue #3249. I believe that translating into multiple languages is crucial because, at one point, I was one of those indiv…
-
## Issue Description
Hello GitHub community,
I am currently seeking guidance on how to effectively evaluate the MADLAD 400 model, a 7.2B parameter machine translation (MT) model that has been fi…
-
See #12320 for the beginning of the discussion.
For a multilingual multi-host site the page resources are kept shared even if the pages are not considered the translations of each other. This start…