-
Description: when using parent.translations.DEFAULT.name the export no longer works. The name of the main variant therefore can't be exported with the variants
Steps to reproduce:
- duplicate defaul…
-
in a typing exercise, I typed "give up", although the correct answer was "abandon" cf. to our bookmark. so i got "wrong" for the exercise, although I was actually _right_.
we have to think abo…
-
We don't have any tooling for keeping track of which newly added english texts need to be translated into other languages. Nobody really knows how out of date our translations are, or how to find out.…
-
Language your translation is for: Bulgarian
URL to the repo where you're working: [https://github.com/kristyanYochev/rust-book-bg](https://github.com/kristyanYochev/rust-book-bg)
-
# 概要
"interface" の訳語が「インタフェース」と「インターフェース」の2つで揺れている。
# 問題のある箇所 (URLで指定すること)
- ref. https://www.transifex.com/python-doc/python-newest/translate/#ja/$/108374655?q=text%3Ainterface+translati…
-
Split from #88
Currently, when using the latex printer, code like the following gets promoted to LaTeX, via the `_texify` function, and some post-processing in `printer.tex` looking for the LHS of…
-
#230 made it possible to use `` around text nodes rather than elements.
```js
// BEFORE
Hello
// AFTER
Hello
```
Currently, if the wrapped node is a string, `Localized` alwa…
stasm updated
5 years ago
-
I need a multi-languages API documentation (generate many OpenAPI specifications where some description texts will be on english, german, and other languages). So, api:swagger:export should support p…
-
- [ ] Determine translation process (Bill)
- [ ] Prepare a file of Spartacus texts for translation (Michal?)
- [ ] Submit and track (Bill)
- [ ] Put translations back into Spartacus (Michal?)
-
Add comment fields to text strings where translator can note, why a translation differs from original text.
Sometimes text strings are difficult to translate, e.g. if it comes to trademarks being use…