-
### Debug log ID
LD9VYLMT-refs-euc/6.7.227-7
### What happened?
I have a book whose title is in modern Greek and whose editor has a last name of `Ξανθοπούλου` (the suffix is a pretty common one in …
-
Transliteration of Greek is non deterministic !
Running translit('Δεν του μίλησα ξανά.', 'el', reversed=True) several times
Gives "den toy milisa xana."
or "den tou milisa xana."
Maybe both a…
-
Hi!
Interesting project! It looks like the package is using the keyboard characters for transliteration. With Greek, however, the greek keyboard doesn't correspond to the english keyboard phonetic…
-
Can you point me to the library you use to generate the transliterations of the Greek? (Ideally, in Python!)
-
### Checklist
- [X] I have read through the manual page (`man fzf`)
- [X] I have searched through the existing issues
- [X] For bug reports, I have checked if the bug is reproducible in the latest ve…
-
The reversed_specific_mapping tuple for Greek contains only lower case letters:
_reversed_specific_mapping = (
u"ςάέήίύόώϊϋΐΰωΩηΗϵϱ",
u"saeiiyooiyiyooiier"
)_
the reverse transliterat…
-
**Description of the bug**
Hi, I'm greek and I can tell you with certainty that the transliteration used in backdrop for greek letters in url is not what greeks expect. I absolutely agree with the ch…
-
> While I disagree with some choices, changing existing names is outside of the scope of this PR. I will open separate issues to discuss possible changes.
Thank you!
I will be happy to discuss th…
-
For books with greek, and possibly other alphabets, a transliteration interface similar to guiguts would be nice to have.
I realize this one would be a lot of work though, so if it ever comes to frui…
-
currently the greek and arabic morphology engines accept transliterated text in input and produce the correct results in unicode. but we don't transform the input word on the popup. We should do so.