AOSC-Dev / translations

Place to merge translations and prepare them for upstream
https://aosc.io/
13 stars 10 forks source link

Explore the big Qt-KF5-KDE world in zh_CN_l10n 1.6 #16

Open Artoria2e5 opened 8 years ago

Artoria2e5 commented 8 years ago

Yes we need to do some KDE work to sample more data and hopefully identify more existing problems…

I really should spend some time reading MS chs&cht, W3C CLREQ & JLREQ too.

And this need to be patched for 1.5.1:

Oh yeah, and we can use the pretty word living standard instead of proposed draft.

MingcongBai commented 8 years ago

We need a sixth author or et al won't work. Yes Bai you have been chosen.

I am [sq]scared.

Artoria2e5 commented 8 years ago

Section "file header", sublevel "empty msgstr header", node "Plural-Forms":

遇到单复数内容含义不严格一致时,翻译依复数原文为准。也就是说,遇到 Last year%d years ago 成对出现,应直接译为 %d 年前

MingcongBai commented 8 years ago

We should just translate the plural part.

I think I saw it else were... Not just on KDE apps.

MingcongBai commented 8 years ago

It's Enlightenment, this should be more of a common case.

Artoria2e5 commented 8 years ago

Addition to sec "alignment":

Do not attempt to use spaces (U+0020) to align text in GUI programs. If you have a good reason to do so, use some definite-width spaces like full-width CJK space (U+3000). Otherwise if you really want some alignment, try to rephrase your translation.

不要尝试使用空格(U+0020)来对齐 GUI 程序中的文字。如果你真的要对齐的话,首先试着调整用词,不行的话再考虑用 固定宽度 的空格(如全角空格 U+3000)填补空间。

Given:

msgid "<b>Message summary</b>\n"
"<b>New:</b> %d\n"
"<b>Unread:</b> %d\n"
"<b>Total:</b> %d\n"
"<b>Size:</b> %s\n"

Good:

# 新邮件 can be replaced with 新到
# But the original text is not aligned, and why do you even care about this?
msgstr "<b>邮件统计</b>\n"
"<b>新邮件:</b> %d\n"
"<b>未读:</b> %d\n"
"<b>总数:</b> %d\n"
"<b>大小:</b> %s\n"

Bad:

msgstr "<b>邮件统计</b>\n"
"<b>新邮件:</b> %d\n"
"<b>未  读:</b> %d\n"
"<b>总  数:</b> %d\n"
"<b>大  小:</b> %s\n"
Artoria2e5 commented 8 years ago

Clarification in sec 3.1::5:

应使用全角引号 -> 应使用弯(全角)双引号,嵌套时按中文习惯单双交替。

Artoria2e5 commented 8 years ago

I guess it's time to wrap up some 1.5.1 this Sunday (ISO-8601 week). Let's move KDE things to 1.6.

Artoria2e5 commented 8 years ago

Preparing for 1.5.1 patch.

Artoria2e5 commented 8 years ago

1.5.1 released.

Artoria2e5 commented 8 years ago

I think I will write a Beginner's Guide to CAT systems and String-Smuggling some day...

Artoria2e5 commented 8 years ago

1.5.4, patch for KDE Semantic labels: (对于斜体)看到 <em> 应该考虑不换掉而请求上游按语言指定样式(<i>还是要换的),而 KDE 的 <emphasis> 则绝对不能换掉。 1.5.4, mention translate-toolkit for filetype conversion and py manipulation.

Artoria2e5 commented 7 years ago

1.5.4, Teach translators to revert sentence capitalization in English source.

MingcongBai commented 7 years ago

Any ETA on 1.5.4 release?

Artoria2e5 commented 7 years ago

Grav-Mass perhaps?

MingcongBai commented 7 years ago

Okay.