AniTrend / anitrend-app

Track all your favorite Anime & Manga with AniTrend as it offers anime or manga lookup, tracking and reference powered by AniList
https://anitrend.co
MIT License
194 stars 26 forks source link

Grammatical errors with portuguese translation #104

Open gblcastro opened 5 years ago

gblcastro commented 5 years ago

Hello, i find some erros in Portuguese translation. I would suggest that is added one translation for Brazilian portuguese and other for Portugual portuguese, because the languages are different.

I'm based my corrections in Brazilian Portuguese.

Issue 1: https://i.imgur.com/XOP6GYe.png https://i.imgur.com/KuY5jRU.png

*Issue 2: https://i.imgur.com/4EW8PQg.png

*In quick menu -The label "Tendâncias" is wrong. The correctly is "Tendências"

Issue 3: https://i.imgur.com/0TLwDPt.png https://i.imgur.com/i5yQ1sL.png https://i.imgur.com/P0NzgxE.png

*In statistics on perfil -The warning of available content is not translated -Anime genders in graph is not translated

*In status on perfil -Try again button is not translated

*In configuration menu -Any configurations is not translated.

Sorry for my bad english and continue to the great work!

wax911 commented 5 years ago

Sorry for the late reply, all our efforts are focused on v2.0 at the moment. I'll pass on the error to the translators :)

Shokaiii commented 5 years ago

Olá @gblcastro,

Fui o tradutor do AniTrend para o português brasileiro, traduzi tudo em uma tarde e não tive tempo para revisar mais de uma vez. Assim que a tradução foi implementada no app eu percebi os erros 1 e 2, mas devido a universidade demandando 100% do meu tempo, não tive como corrigir.

O primeiro e o segundo item do erro 3 não são realmente erros, pois se me lembro bem tinha uma nota no arquivo de tradução informando para não traduzir algumas partes, que são exatamente essas. O terceiro item do erro 3 é provavelmente um bug no aplicativo ou alguma mudança no código que invalidou a tradução, pois essa parte foi sim traduzida por mim e já cheguei a ver essa parte traduzida no app.

Infelizmente isso não será corrigido durante as versões 1.x, mas assim que a versão 2.0 sair com as novas funcionalidades, virá também com as correções da tradução dos erros ortográficos e com a tradução do que estiver faltando.

wax911 commented 5 years ago

Thanks for the update @Janvicttor :wave: I'll be sure to mention all the translators in the discord server when we're done

GMak9 commented 4 years ago

Ainda na versão 1.6.5 Notei que há erros de concordância que merecem antenção, nas últimas opções de configuração, onde se encontra frases ambíguas...

Shokaiii commented 4 years ago

Notei que há erros de concordância que merecem antenção, nas últimas opções de configuração, onde se encontra frases ambíguas...

Poderia mandar um print com as frases destacadas?

Como disse antes, traduzi tudo em uma tarde de folga que tive, não conseguir revisar bem. Mas estou apenas no aguardo da versão 2.x do aplicativo para realizar uma nova tradução, descartando completamente a anterior.

GMak9 commented 4 years ago

Screenshot_20200319-175710~2 Esse "Não", acredito que ele seja ambíguo para o contexto da frase, além disso, nesse tipo de config de privacidade n é esse tipo de frase que aparece. Ex: Screenshot_20200319-180312 Como pode ver na última opção, é esse tipo de contexto q normalmente se tenta entregar... De qualquer forma, recomendo consultar o dev, do q se trata e/ou o q ele quer dizer/expressar/oferecer No aguardo da v2.0 tb.

github-actions[bot] commented 7 months ago

This issue has been automatically marked as stale because it has not had recent activity. It will be closed if no further activity occurs. Thank you for your contributions.