Closed MarcHaunschild closed 5 months ago
Wenn es darum geht, Prüfschritte an die WCAG anzugleichen, bin ich immer dafür. Bezüglich des Themas zu wie im Deutschen klingende Worte habe ich im Understanding-Dokument von 3.1.2 Folgendes entdeckt:
Frequently, when the human language of text appears to be changing for a single word, that word has become part of the language of the surrounding text. Because this is so common in some languages, single words should be considered part of the language of the surrounding text unless it is clear that a change in language was intended. If there is doubt whether a change in language is intended, consider whether the word would be pronounced the same (except for accent or intonation) in the language of the immediately surrounding text.
Die WCAG sagen also, einzelne fremdsprachige Worte in einem Fließtext sind normalerweise Teil der Sprache geworden, außer es ist ein absichtlicher Sprachwechsel erkennbar. Bei Zweifeln wird tatsächlich die Aussprache herangezogen.
Vielleicht könnte man den Absatz in der Prüfschrittanleitung in ähnlicher Weise formulieren. Denn es könnte ja folgender Satz auftauchen: "Wenn Sie Enter drücken und nicht weiterkommen, wenden Sie sich bitte an unseren Helpdesk." Entsprechend der Beschreibung aus dem Understanding-Dokument würde ich hier nur einzelne Worte sehen und würde keinen absichtlichen Wechsel auf Englisch erkennen. Bestenfalls könnte ich bei Helpdesk noch etwas Zweifel haben, weil ich "Hotline" oder "Support" als gebräuchlichere Worte im Deutschen empfinde. Dann wäre entweder gar keine Sprachauszeichnung nötig oder die Aussprache könnte entscheiden.
@MarcHaunschild Ich habe den Text entwas angepasst: #413
Können wir das Issue schließen?
Ja
In der Prüfschrittbeschreibung steht folgender Absatz, den ich empfehle zu streichen:
Begründung
Dieser Satz kann zu Verwirrung führen. In einem aktuellen Fall hat sich eine Diskussion ergeben, weil einige wenige türkische Wörter so klingen, wie man es als deutscher erwarten würde. Eine Abwertung/ Auszeichnung erschien daher nicht nötig. Diese Meinung kann ich nicht teilen, weil
Was ich damit sagen möchte: wir können in der Regel den praktischen Nutzen nicht bewerten. Daher erscheint mir dieser Absatz nicht hilfreich, sondern viel mehr irreführend und ich plädiere dafür, ihn zu entfernen.