Open PeterDaveHello opened 2 years ago
這兩個詞在兩岸均有使用,依照避免過度轉換的原則,不建議加入。
問題是「公仔」在中國使用也很廣泛。
這樣的話是否應該可以使用類似 #825 的作法來避免過度轉換?因為「手辦」這個詞在台灣可以說是並不存在,如果能做適當轉換會很有幫助,感謝
這是一個解決的方法,請你照此重新提交PR。
@BYVoid 方便幫我 reopen 這個 PR 讓我直接修改嗎?謝謝
沒問題
Hi @BYVoid,
方便多確認一下這邊有過度轉換的疑慮會是哪一種轉換情境、是 tw2sp 這個模式將中國大陸的「公仔」轉換為「手办」嗎?我初步測試一下好像只有這個情境會遇到,但不太確定應該把 公仔 放在哪一個字典檔裡面比較合適 :sweat_smile:
Reference: