BetaMasaheft / Documentation

Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung
3 stars 3 forks source link

IDs for astronomical treatises #2534

Open thea-m opened 2 months ago

thea-m commented 2 months ago

BAVet119 and BAVet128 contain many texts and diagrams the catalogue describes as astronomical treatises. I could not find new IDs for them and would propose to create them according to the catalogue's division. Are work or narrative IDs best, in particular for the tables? (As they are many textual units, I will split them into several issues for more realistic workflows)

  1. Table of the years, divided into four circles and seven sections Incipit: ማቴዎስ፡ ፭ እኁድ፡ መዝኃብ ፮

  2. Concordance table of the hours of day and night of each weekday and of the seven wandering stars, with explanation preceding the table: Incipit: እግዚአብሔር፡ ፈጠረ፡ ፯ ሰማያተ፡ ወ፯ ብርሃናተ፡ ሃናተ፡ ወረሰዮሙ፡ ይሑሩ፡ በፈለከ፡ ሰማይ፡ ወፈጠረ፡ ፯ አምዳረ፡ ወ፯ ዕለታተ፨ Explicit: ሙሽተሪ፡ ውእቱ፡ እንዘ፡ ከመዝ፡ ትኌልቆ፡ እስከ፡ ፯ ዕለት፡ ትብጻሕ፡ ለካልዓይኒ፡ እኁድ፡ ወጣኒ፡ ሰዓቱ፡ ሸምሽ፨

  3. Shadow length table for the twelve hours of day for each month, with preceding commentary: Incipit: መጽሐፈ፡ ስፍረ፡ ሰዓታት፡ ዘከመ፡ የሐውሩ፡ በበጊዜሁ፡ ዘየኃሥሡ፡ ዘነሢሠ፤ ወፈልጰሰ፡ ነገሥተ፤ ጽርዕ፡ በዘየአምሩ፤ ሰዓታተ፡ በበወርኁ፤ ቀዳሚ፡ እምወርኃ፤ ጥር፤ ቀዊመከ፤ ትኤምር፨ ጽላቶተ፤ ርእስከ፤ ኀበ፡ ይበጽሑ፡ <gap reason="ellipsis"/> ፩ ሰዓት፡ ይፈደፍድ፡ እስከ፡ ፪ ሰዓት፡ ፲ በእግር፡ Explicit: ፲ ኅዳር፡ ፲ወ፩ ታኅሣሥ፡ ፲ወ፫ ጥር፡ ፲ወ፬ የካቲት። ፲ወ፩ መጋቢት፡ ፱ ሚአዝያ፡ ፲ ግንቦት፨ ፱ ዘንተ፡ ዕቀብ፡ ኢትግድፍ፡ ጾመ፡ ከመ፡ ኢይትመዓዕከ፤ እግዚአብሔር፨

@DariaElagina @CarstenHoffmannMarburg @DenisNosnitsin1970 @eu-genia

DariaElagina commented 2 months ago

I suggest that you add a label BH (bahra hassab) to this issue (not existing yet), and Augustine and I will resume the work on that manuscript in some months. Identification of texts and creation of specific guidelines (work or narrative) for such material will also be part of the new project :) but it is, of course, up to you!

thea-m commented 2 months ago

Thank you, that is great. I am working on the manuscript now (128) now because @MagdaKrzyz needs the manuscript ID for her work. Then I will simply continue with the encoding and enter no ID for these texts. Please, for the German native speakers, might the label be BaHa or similar? :))))

eu-genia commented 2 months ago

no need to remove the label, enough to rename it )