BetaMasaheft / Documentation

Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung
3 stars 3 forks source link

A monastery called Dabra ʾElgǝne? #2595

Closed karljonaskarlsson closed 2 months ago

karljonaskarlsson commented 4 months ago

The manuscript Uppsala, O Etiop. 10 contains a donation note to a monastery (?) called Dabra ʾElgǝne (https://www.alvin-portal.org/alvin/imageViewer.jsf?dsId=ATTACHMENT-0176&pid=alvin-record:480189). It might be in Eritrea, as the manuscript comes from a Swedish missionary who was active there. I have not been able to find this monastery attested anywhere – it doesn't even have any Google hits. Does anyone know it? Can I create an INS record for it?

@DenisNosnitsin1970 @CarstenHoffmannMarburg

CarstenHoffmannMarburg commented 4 months ago

I see, that it is reasonable to create an ID, even if the location is not known. I do not know, whether a INS or a LOC is more reasonable.

I am not sure, whether your reading is without alternatives. I read ኤልጣኔ or ኤልጣአ. However, I did not find any of them im Bm or in Googlemaps.

karljonaskarlsson commented 4 months ago

The other readings are also possible (and ኤልግአ). Löfgren read ኤልግኔ, so if I have to go with one, that might be the best option. Is it preferable to encode various alternatives?

CarstenHoffmannMarburg commented 4 months ago

You can encode as n1, n2, n3, etc. However, it is problematic, if there are several signs doubtful. I do not know, which is preferable for n1.

DenisNosnitsin1970 commented 4 months ago

ኤልግኔ seems to be more probable because (you have a grafic basis for ኤ in አ, which is a little different; the sign in question ግ has the 6th order marker made of two small half-rings), but the place is unknown to me and the name is odd (remainding of an Arabic name transcribed in Ethiopic). Yes, an ID would be necessary.

CarstenHoffmannMarburg commented 4 months ago

Possibly arab. al-ǧanna (= the paradise)? Probably a monastary in an Arabic speaking area?

karljonaskarlsson commented 4 months ago

Possibly arab. al-ǧanna (= the paradise)? Probably a monastary in an Arabic speaking area?

Possible!

karljonaskarlsson commented 4 months ago

@DenisNosnitsin1970 , in cases like this, do you know if the standard practice is to create a LOC or an INS?

DenisNosnitsin1970 commented 3 months ago

I think in this case Dabra Elgane is clearly an institution (and potentially a book repository) and may be given an institution record. Nothing else is known about it (it is probably that it is an Ethiopic transcription of an Arabic name), but it does not matter. I am not sure there is a rule for this, such cases are not frequent. But I see now that I encoded ደብረ ስብራ as LOC in Ms MY-004, whereas from the context it is very clear an monastery (a subscription says that a bishop let a text be translated at Dabra Sabra). I think now it was not correct to encode it as LOC.

CarstenHoffmannMarburg commented 3 months ago

There are also cases, where we have both. However, these are cases, for which much more details are known.

karljonaskarlsson commented 3 months ago

Thank you! Then it will be an INS for now. And if we learn more about the localisation of this INS, maybe a LOC can be created in the future.