Closed LAfricain closed 5 years ago
Spelling: Esther, not Eshter !
btw. CrossWire should always be in CamelCase.
For building a sword module, I don't have any solution. The CPDV uses it's own versification for Song of Songs, & Esther. (and really the "canonical" introductions to Sirach and Lamentations should be in a versification too.)
I built a ParaTEXT versification file to be able to import the notes and paragraphs from the Challoner revision. However, I don't see building another versification file for the CPDV alone will apply in the sword project, since it's not a file, but integral to the engine.
On Thu, Dec 6, 2018 at 4:16 AM David Frank Haslam notifications@github.com wrote:
Spelling: Esther, not Eshter !
btw. CrossWire should always be in CamelCase.
— You are receiving this because you are subscribed to this thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/BeTheLight/ENG-B-CPDV2009-pd-PSFM/issues/13#issuecomment-444821065, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ALQyctnkp-0s1BbWxUYX2JYgpK6Dmj3-ks5u2O58gaJpZM4ZGD08 .
If you do find differences from these files to the 'errata' page, please report them here on github. I'm not currently online for fixing the files, but I'm very interested in keeping them up to date.
On Thu, Dec 6, 2018 at 9:13 AM Michael H cmahte@gmail.com wrote:
For building a sword module, I don't have any solution. The CPDV uses it's own versification for Song of Songs, & Esther. (and really the "canonical" introductions to Sirach and Lamentations should be in a versification too.)
I built a ParaTEXT versification file to be able to import the notes and paragraphs from the Challoner revision. However, I don't see building another versification file for the CPDV alone will apply in the sword project, since it's not a file, but integral to the engine.
On Thu, Dec 6, 2018 at 4:16 AM David Frank Haslam < notifications@github.com> wrote:
Spelling: Esther, not Eshter !
btw. CrossWire should always be in CamelCase.
— You are receiving this because you are subscribed to this thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/BeTheLight/ENG-B-CPDV2009-pd-PSFM/issues/13#issuecomment-444821065, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ALQyctnkp-0s1BbWxUYX2JYgpK6Dmj3-ks5u2O58gaJpZM4ZGD08 .
Ok I will find a solution for Esther, but for the extra verse in SNG where it found it?? Because I can't see it in the Vulgate. For the errata page you said that I need to apply only the correction propositions of 2018? Right?
I just discovered the mte9 tags still have values in them. The end titles are from the html files for the Latin/English Diglot.
However, my non-standard tag mte9 is supposed to be empty, only to balance columns. I plan to remove the visible end title for the print version. If you choose to keep the end titles, these should be mte, as you have suggested. I have not sought Ron's thoughts about whether the end titles are just a locator (like a page header), or if they are important to his translation. Howeer, he's seen and provided feedback on about 8 Books of the Bible in sample PDF form, none of them had the end title visible.
I'll also note that some books (at least Sirach) have different text in the leading title vs. the end title. I hadn't deleted the text yet because I haven't finalized which form should be the form used for print.
On Thu, Dec 6, 2018 at 9:15 AM Michael H cmahte@gmail.com wrote:
If you do find differences from these files to the 'errata' page, please report them here on github. I'm not currently online for fixing the files, but I'm very interested in keeping them up to date.
On Thu, Dec 6, 2018 at 9:13 AM Michael H cmahte@gmail.com wrote:
For building a sword module, I don't have any solution. The CPDV uses it's own versification for Song of Songs, & Esther. (and really the "canonical" introductions to Sirach and Lamentations should be in a versification too.)
I built a ParaTEXT versification file to be able to import the notes and paragraphs from the Challoner revision. However, I don't see building another versification file for the CPDV alone will apply in the sword project, since it's not a file, but integral to the engine.
On Thu, Dec 6, 2018 at 4:16 AM David Frank Haslam < notifications@github.com> wrote:
Spelling: Esther, not Eshter !
btw. CrossWire should always be in CamelCase.
— You are receiving this because you are subscribed to this thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/BeTheLight/ENG-B-CPDV2009-pd-PSFM/issues/13#issuecomment-444821065, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ALQyctnkp-0s1BbWxUYX2JYgpK6Dmj3-ks5u2O58gaJpZM4ZGD08 .
For mte9 I will change to mte. And about SNG extra verse?
Corrections: - I've been through the list completely, including the 2018 stuff, but it's a good idea to check it, especially the 2018
I found words that didn't match between the English and the Latin-English editions. There were more than appear in the errata list for 2018, the additional items were already listed in his errata list, but not applied to all places they suggest, or to only one of the 2 editions.
Usually it was obvious which was correct. I fixed the error and reported it to Ron. Ron let me know when he'd looked over the issues, but not what he'd done. It is possible that the "obvious" choice of one or the other file may not be what Ron did.
On Thu, Dec 6, 2018 at 9:45 AM LAfricain notifications@github.com wrote:
For mte9 I will change to mte. And about SNG extra verse?
— You are receiving this because you commented. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/BeTheLight/ENG-B-CPDV2009-pd-PSFM/issues/13#issuecomment-444917435, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ALQycrn55oVFi5KeMfP3-j_r9jyidxf7ks5u2TuugaJpZM4ZGD08 .
For Song of Solomon, I'm not sure what you mean 'extra verses'.
http://sacredbible.org/studybible/OT-24_Song.htm
This was the source text I used for Song of Songs. This file contains the Latin text it is translated from, with Ron's versification applied to both the Latin and the English. The verse numbers move to the points he thinks different people are speaking.
As far as I know my text matches this file. I haven't lined the Latin in that file up to the VULG module, but I expect the words are in order and match, but the verse numbers move compared to the VULG module.
If I've failed to follow the verse numbers Ron applied, then we need to fix the CPDV Text. If you think Ron is adding words.. I can't help with that. If I didn't remove all the Latin and it is showing up as extra verses, I need to fix that. I've looked through the file and it looks correct.
On Thu, Dec 6, 2018 at 10:20 AM Michael H cmahte@gmail.com wrote:
Corrections: - I've been through the list completely, including the 2018 stuff, but it's a good idea to check it, especially the 2018
I found words that didn't match between the English and the Latin-English editions. There were more than appear in the errata list for 2018, the additional items were already listed in his errata list, but not applied to all places they suggest, or to only one of the 2 editions.
Usually it was obvious which was correct. I fixed the error and reported it to Ron. Ron let me know when he'd looked over the issues, but not what he'd done. It is possible that the "obvious" choice of one or the other file may not be what Ron did.
On Thu, Dec 6, 2018 at 9:45 AM LAfricain notifications@github.com wrote:
For mte9 I will change to mte. And about SNG extra verse?
— You are receiving this because you commented. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/BeTheLight/ENG-B-CPDV2009-pd-PSFM/issues/13#issuecomment-444917435, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ALQycrn55oVFi5KeMfP3-j_r9jyidxf7ks5u2TuugaJpZM4ZGD08 .
this edition uses the translator's original versification.
Hello, The CPDV versification of Esther doesn't match with the vulgate versification. Any solution? Specially for the CrossWire module building.