Closed pglevy closed 3 years ago
After doing some searching, here's the basic definitions and crossover:
Internationalization is the process of neutralizing the code, content, and design so that, down the road, it’ll be easier to adapt your product to additional cultures without having to completely re-engineer it.
Localization is the adaptation of your software or mobile application product to meet the language, culture, and other requirements of each locale.
In addition to creating placeholder keys, internationalization involves some other best practices:
Questions to be asked & Things to consider:
Language Selector Design Options
Dedicated mini header for langauges: This option is good for a minimal layout with an audience that needs less language options Modal/Pop up built in Header: This option forces the user to choose a language or exit the modal. This is a good option for scanning the page without added noise Button Drop Down built in header: This option is simpler most obvious solution - debate between using the world English as an indicator or the word translate.
Thanks Kayla! Leaning towards a link/button in the secondary links of the header, close to what you have for the third option, and going with translate for label. This works nicely with the extended header (though not the basic header without some mods). We can also put it in the footer, so we have some version of it in our templates by default. Can still play around with these, but I think this is a good start. We don't have to build the actual selector for now.
closed by #16
The client mentioned they are interested in making this content available in multiple languages.
Development has indicated we already have the infrastructure for supporting "internationalization" (i18n).
How might we incorporate the ability to switch between languages?