Closed n0099 closed 2 years ago
感谢您来反馈问题。请在反馈前后检查是否有相同的问题。
In case you didn't know,硅岩社区的成立是因为纳夸达事件,也就是修改GTCE的硅岩为纳夸达的pr #1536 在15号被merge后14号(修改为纳夸达在发pr之前在cfpa群内进行过讨论)由@Cyl18 制作了资源包(当时其他人也制作了,可见pr内)https://github.com/Cyl18/NaquadahFix/pulls?q= 以覆盖此pr带来的影响
16号Cyl18再次(#1550)fork本repo为https://github.com/Cyl18/Minecraft-Mod-Language-Package
15号又有人(我不知道是谁带头)组建成立了硅岩社区主qq群 941487663,随后从Cyl18的fork再fork出https://github.com/naquadah-weblate/Minecraft-Mod-Language-Package
In case you didn't know,硅岩社区的成立是因为纳夸达事件,也就是修改GTCE的硅岩为纳夸达的pr#1536 在15号被merge后14号(修改为纳夸达在发pr之前在cfpa群内进行过讨论)由@Cyl18 制作了资源包(当时其他人也制作了,可见pr内)https://github.com/Cyl18/NaquadahFix/pulls?q= 以覆盖此pr带来的影响
16号Cyl18再次(#1550)fork本repo为https://github.com/Cyl18/Minecraft-Mod-Language-Package
15号又有人(我不知道是谁带头)组建成立了硅岩社区主qq群 941487663,随后从Cyl18的fork再fork出https://github.com/naquadah-weblate/Minecraft-Mod-Language-Package
啊我承认我做这pr就是来乐硅岩的,我反对硅岩。 别的pr作者都是差不多,不信自己问(指#1-#6的)
只要能传火都全力支持。旧社区死了新社区还没运作起来的话就真的是让乐子人看笑话了((
我看了那个总结,我认为还是让提案的人来看看比较好,好像你和他们有点分歧
In case you didn't know,硅岩社区的成立是因为纳夸达事件,也就是修改GTCE的硅岩为纳夸达的pr#1536 在15号被merge后14号(修改为纳夸达在发pr之前在cfpa群内进行过讨论)由@Cyl18 制作了资源包(当时其他人也制作了,可见pr内)https://github.com/Cyl18/NaquadahFix/pulls?q= 以覆盖此pr带来的影响 16号Cyl18再次(#1550)fork本repo为https://github.com/Cyl18/Minecraft-Mod-Language-Package 15号又有人(我不知道是谁带头)组建成立了硅岩社区主qq群 941487663,随后从Cyl18的fork再fork出https://github.com/naquadah-weblate/Minecraft-Mod-Language-Package
啊我承认我做这pr就是来乐硅岩的,我反对硅岩。 别的pr作者都是差不多,不信自己问(指#1-#6的)
不论你们乐pr还是当时双方互相进行了许多翻译之外的讨论(如人身攻击)这都是大家的自由。但我参与此事关心的是今后应该按照一个什么样原则采纳哪个译名(这对于此前修改时没有与mod玩家们广泛讨论的半自磨机等译名改动也适用)
我认为此次纳夸达事件能够闹得如此之大(按照硅岩社区的说法上一次 @TehporP 参与翻译GT还是在2014年),根本原因还是CFPA一直一来缺少一种与其翻译的mod玩家群体(但我们都不需要去联系原mod作者,因为他们一般都并不在乎自己的mod用词在其他语言的玩家那里是什么样子的,比如此次事件中GregoriusT的意见是尊重社区此前共同提出的具有事实标准意义的译名(https://forum.mechaenetia.com/t/controversy-over-chinese-translation-of-naquadah/2212/3 What I suggest is, go with whatever the boarder community uses as a Name, instead of the proper translation.
),而且自大流行以来很多国外mod作者也都忙于生活不得不弃坑甚至退网了)们沟通的方式(信息不对称)
CFPA目前的更新方式又是直接通过actions自动打包main branch的最新commit为新release供全体数十万mod用户们使用,这相当于敏捷开发和快速迭代(分branch问题),而如果合并pr又需要 愿意等待长时间的审查(极端情况下可能长达一个月)
https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/blob/b4921fb82af7312f97b1697050673ec1b991f904/CONTRIBUTING.md#L43-L47
我可以理解最长需要审核一个月(如近期的大型pr #1520 #1526 )是因为此前提到的缺少翻译人员,但修改已经使用许久的译名为什么仅需经过内部讨论后就能直接提交commit生效,而不需要以issue/pr的方式再公示一段时间呢(当然也并非所有修改都没有经过issue/pr公示,如 #1517 )
这里还可以提一下本repo并没有规定协作者们写commit message和commit粒度(一个commit应该包含多少改动)的标准,硅岩社区成员此前认为ChromaPIE的大多数commits都是通过修改可有可无的细节或者与mcwiki的原版译名规范化方案同步,也就是所说的“论文去重”“水贡献” 但我并不认为这些修改是完全无必要的,实际上在大型git协作中中一个commit本身的粒度就不应该太大(也就是不应该混杂许多个修改,比如批量查找替换后又修了一些细节译名,这种情况应当拆为两个commit),才能方便其他人对commit diff进行review,我想也没有人喜欢拿着放大镜用肉眼从一个上千行的diff中找出可能存在的问题吧
所以问题重心应该是在改动现有译名前需要先权衡轻重或者进行公示讨论,比如mcwiki近期的译名规范化把测重压力板(重质)
改为前缀形式的重质测重压力板
,但mcwiki更改原版译名并不会影响到现有的mojang早已停止更新的mc版本(如本mod主要侧重的1.12 1.16),如果只是为了与最新版本的mc原版命名同步更新就会导致在游戏内mod和原版名称的不一致和jei搜索上的不便
我本人其实也认可硅岩不是一个语义上正确的翻译,但基于音译纳夸达的本身也没有提供比硅岩更正确的语义。
我此前一直认为对于这种不是由现实常见词缀构成的完全虚构词(根据星际之门fandom条目的说法这词源于埃及的一个古老村庄名,但对于一个埃及地名别说是中国的国防部球员,就算国外GTNH玩家们恐怕也并不都清楚他到底是什么意思,就算知道了也并不会帮助您多挖出几块矿石)
最好的翻译是不翻译直接按原样称呼,如果太长可以造出一个首字母缩写。例如对于All the Mods整合包中自创的allthedomium
,unobtainium
和vibranium
矿物,只有后两者使用了漫威社区中的常见译名(难得素和振金,恰好这次EnderIO中被重命名的脉冲金属也叫vibrant
#1545 ,但我对此的意见还是脉冲金属一词已经用了太久太广,即便要重命名也不应该直接就改),由atm作者造的allthemodium
一词就保留原样或缩写为了ATM。
其实早在14号最初WuzgXY的pr https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/pull/1536#issue-1137889627 第一段就开门见山挑明了大多数问题所在:
其实讨论翻译的不剩谁了。刚才试图正常交流翻译的有个别几个,GTNH 群里有个人提了硅岩合金或硅合金这个名字并给出了自己的论据,哪怕这个名称其实不合理或者说无论合不合理,这样的讨论都是良性的。剩下也还有些人试着讲点翻译相关的,虽然如果多学习一点翻译理论和实践会发现讲的并不够贴合实际,但合不合理也算是正常讨论。然而正常讨论过于稀少,总有人来这边说些不具建设性的,双方态度互相恶化使得越来越多的人开始人身攻击或者议论些冲不冲的,很多人说这个事已经上升到一个词的翻译往上的高度了,我认为争论「是谁先开的火」已无意义,毕竟架在打,双方都有责任。我道了歉,现在再道一歉,希望讨论能再平和、有序一些。有人问道歉能解决什么,其实当然是解决不了任何实质问题的,不是我道个歉译名就没纷争了。我只是希望减少无效讨论而已,或者我愿意承认我们先开的火,多少不顾社区意见,把 Naquadah 给改了。又有人指出我们在当土皇帝,改之前没有咨询社区的意见,所以现在我把 Naquadah 的译名从纳夸达完全改回了硅岩,现在 https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/pull/1536 讨论。如果我们的理由最后发现足够让人信服,硅岩将改为纳夸达,否则硅岩保持现有译名。至于多让人信服才算够格、我们是不是在搞所谓「独裁」,你可以自己评判,毕竟讨论过程全部公开。有人建议讨论全都去一个双方都可见的地方,GitHub PR(pull request)就很好,所有人都可见。
首先你先把实名撤了,没啥意义,暴露着徒增风险。
目前硅岩社区 104 人中只有 10 人在翻译组群,其中目前只有 4 位(包括我)参与了核对/修订/回退部分历史 commits 的工作(当然我并不知道实际上有多少人正在参与翻译组的工作,因为实际做事的人不一定还有时间经常水群,反之亦然)。而硅岩社区成员主要由各类 mod 玩家组成,在 20 号左右全国寒假结束后我认为可能并不会有足够人力继续参与翻译组事务(留存率低);
首先能够认识到没人翻译这个事实是好的,补充数据:wl 群 1k 人活跃在 200 人左右,长期/大量贡献者估计低于 10 个(具体没统计)。所以,所谓的独裁和讨论都应该在这个大前提下。
因此我认为 CFPA 并非无可救药到需要彻底抛弃另起炉灶
为什么你们一群人都和上帝一样来评判这个项目啊
同时也会需要更多的翻译人员为多个 mod 都贡献完翻译项后(尽管大多数情况下只是在 3 个 mod 间来回复制粘贴提交相同的 pr)才能让 3 个 mod 的玩家都享受中文文本,而纳夸达事件前 CFPA 也遇到了翻译人员不足的困境,所以 943 在 18 号在硅岩社区主群邀请各位群友参与 CFPAOrg 也是想要缓解这个问题。
缓解的问题是让这个翻译项目延续,而且所谓 3 个项目中互相 pr,3 个项目中两个还是幻想所以你现在考虑是没有必要的。RPMTW 汉化的底子是这边的,具体你自己去看他们仓库。
我认为硅岩社区所认为的 CFPA 管理层独裁的根本原因并不是管理层都护着译者们所以直接放行可能引起争议的修改,而更多的是管理层老人逐渐忙于其他事务不想再参与管理(激情褪去),导致最后只剩下少数几位管理员和译者还在继续做贡献,这自然就很容易形成一种信息茧房,导致管理员由于多种原因(如信任译者所以不审、要求太多惹恼译者、跟译者意见都一致)不想积极处理/修订译者们的更改。
首先是“我认为”,我来我认为下。翻译项目不可能完全社区化,因为翻译是一个完全主观的东西,独裁是必然的。首先如果没有独裁就不能很好的罪责,你要靠 git blame 追到译者来句不好意思退坑了就直接寄,而独裁至少有一个人或者几个人兜着。你小范围内的民主是不是也能称为独裁?因为你圈就这么大,多少都认识。信息茧房?没有信息哪来的茧房?你说 github 人少那是正常,那 mcmod 评论区呢?一眼过去没有有效反馈,大都是催 1.7.10 和高版本更新。为了这事还专门开了个工单系统,其实也没多少人在用,提的建议我看大都改了或者有回复(共 30 关闭了 27,我觉得能算吧),你倒是来点反馈啊。
这回那夸达问题这么大,一边是 GT 老翻译问题一堆但是确实太老而且翻译成硅岩不改我这面看到的理由也只有老,一边是虚构元素都不好查证,双方甚至进入同一个星门群问然后结果来了个那夸达(笑)。
一个不得不承认的事实是大部分玩家对翻译的质量是没有高要求的,但这不意味着错就要一直错着(例如兰花美耳草)。首先你得明白不可能有回访这种东西专门来收集意见,自己不在能让人看到的地方说反而说人家信息茧房确实有点奇妙。你说qq群?那是问题反馈的地方吗?来张色图或者长文就刷上去了谁看得到啊。
要求太多惹恼译者:我觉得不过分吧,一个文件路径而已,就算不会 github 也能打个 zip 传,中英文标点啥的和明显语病要求修改是不是很正常?还有我这边只知道有一个因为要求太多直接润的,还是代人提交的。
而这些问题并不都是由硅岩社区提出的“管理层完全不参与翻译事务”所能够解决的,我认为在此应用此前硅岩社区提出的拆分多个 branch,分别提供 3 种 mod 版本:release beta alpha 并要求每次 branch merge 时都经过有关 mod 译者 review 才能 apply 是较为可行的方案,但这又要求了 mod 译者都会使用并经常登录 github 参与协作才能完成,也就是人为提高了加入翻译事业的门槛,这也能间接解释为什么 CFPA 此前做出的如此多译名修改(如 EnderIO 的 SAG 磨粉机改为半自磨机)并未引起现在的纳夸达事件。
首先我认为 .net 社区的方案是不可借鉴的。其实可能不知道的是之前开过一个更激进的仓库,没有审核即改即入,后面删库了,因为一个月除了我 init 的 commit 后面就啥都没有了。 我之前和他人共同的方针和对面 RPMTW 的差不多:先改,有有效反馈就改/回退,没反馈就不动了。整个投票挂个两星期投票人不超过 10 人(200 人活跃)后面出个截止一堆选看结果的我不认为这种投票有什么价值。
最后还是回到本事件:刚开始怼翻译正常,然后变成怼人就麻了,然后开始扒黑历史复读上勾拳,到现在变成这个西班牙内战的样子我的评价是寄
玩弄政治小团体的是谁我不好说
我看了那个总结,我认为还是让提案的人来看看比较好,好像你和他们有点分歧
我并未参与硅岩社区管理组群,也没有向主群的腾讯在线文档(也就是图中文件)贡献过文本,我也不是你们可能认为的是硅岩社区派来的人。所以我对他们的管理方案的理解和他们想搞的肯定有较大区别,但还是如开头所说我们可能 可以重新商议部分细节
我可以理解最长需要审核一个月(如近期的大型pr https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/pull/1520 https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/pull/1526 )是因为此前提到的缺少翻译人员,但修改已经使用许久的译名为什么仅需经过内部讨论后就能直接提交commit生效,而不需要以issue/pr的方式再公示一段时间呢(当然也并非所有修改都没有经过issue/pr公示,如 https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/pull/1517 )
最长一个月可以说是个保险,遇到巨多一万两万的才会到这个时间,大部分 < 1000 的都能在一周内处理,< 200 的多在 3 天,< 100 的最短当天就进了。
而且所谓审核并不审核你的用词是啥,审的是有没有明显的语义错误(包括机翻)或者不流畅,你 pr 改老译名一样是不会管直接入的(理由合理)
颗粒度
这是因为开了防止强推所以像 squash 和 rebase 都是不能进行的,大部分更改也都是在游戏中玩到哪改到哪的,粒度小我觉得很合理
如果只是为了与最新版本的mc原版命名同步更新就会导致在游戏内mod和原版名称的不一致和jei搜索上的不便
你可能不知道的是比如 1.16+ 改翻译也是会同步到 1.16 的,香草语言文件也是会自动更新的,所以不是单方面的赶版本
这边只代表我个人解答,现在我先退管理了,至于重出可能以后再说( 所以相关讨论不要 ping 我了,pr 也别让我审了 既然一拨人直接冲爆那么就请接下来的人负起所谓的责任,虽然我一直认为没有(
首先你先把实名撤了,没啥意义,暴露着徒增风险。
其实我现在并不在国内所以不是很担心有人开盒
目前硅岩社区 104 人中只有 10 人在翻译组群,其中目前只有 4 位(包括我)参与了核对/修订/回退部分历史 commits 的工作(当然我并不知道实际上有多少人正在参与翻译组的工作,因为实际做事的人不一定还有时间经常水群,反之亦然)。而硅岩社区成员主要由各类 mod 玩家组成,在 20 号左右全国寒假结束后我认为可能并不会有足够人力继续参与翻译组事务(留存率低);
首先能够认识到没人翻译这个事实是好的,补充数据:wl 群 1k 人活跃在 200 人左右,长期/大量贡献者估计低于 10 个(具体没统计)。所以,所谓的独裁和讨论都应该在这个大前提下。
硅岩社区主群目前也就104人,主要都是GT玩家们
因此我认为 CFPA 并非无可救药到需要彻底抛弃另起炉灶
为什么你们一群人都和上帝一样来评判这个项目啊
开头已经声明了我只能代表我自己而不是硅岩社区群成员们的意见,实际上硅岩社区在许多细节问题也没有达成共识
同时也会需要更多的翻译人员为多个 mod 都贡献完翻译项后(尽管大多数情况下只是在 3 个 mod 间来回复制粘贴提交相同的 pr)才能让 3 个 mod 的玩家都享受中文文本,而纳夸达事件前 CFPA 也遇到了翻译人员不足的困境,所以 943 在 18 号在硅岩社区主群邀请各位群友参与 CFPAOrg 也是想要缓解这个问题。
缓解的问题是让这个翻译项目延续,而且所谓 3 个项目中互相 pr,3 个项目中两个还是幻想所以你现在考虑是没有必要的。RPMTW 汉化的底子是这边的,具体你自己去看他们仓库。
我也提到了尽管大多数情况下只是在 3 个 mod 间来回复制粘贴提交相同的 pr
,所以才希望未来不会同时存在硅岩社区和CFPA的简中翻译mod,因为这是对社区资源的浪费(见开头)
我认为硅岩社区所认为的 CFPA 管理层独裁的根本原因并不是管理层都护着译者们所以直接放行可能引起争议的修改,而更多的是管理层老人逐渐忙于其他事务不想再参与管理(激情褪去),导致最后只剩下少数几位管理员和译者还在继续做贡献,这自然就很容易形成一种信息茧房,导致管理员由于多种原因(如信任译者所以不审、要求太多惹恼译者、跟译者意见都一致)不想积极处理/修订译者们的更改。
首先是“我认为”,我来我认为下。翻译项目不可能完全社区化,因为翻译是一个完全主观的东西,独裁是必然的。首先如果没有独裁就不能很好的罪责,你要靠 git blame 追到译者来句不好意思退坑了就直接寄,而独裁至少有一个人或者几个人兜着。你小范围内的民主是不是也能称为独裁?因为你圈就这么大,多少都认识。信息茧房?没有信息哪来的茧房?你说 github 人少那是正常,那 mcmod 评论区呢?一眼过去没有有效反馈,大都是催 1.7.10 和高版本更新。为了这事还专门开了个工单系统,其实也没多少人在用,提的建议我看大都改了或者有回复(共 30 关闭了 27,我觉得能算吧),你倒是来点反馈啊。
主群早期也有人提出要么民主化要么一人铁腕独裁(但他必须得能够控制住类似纳夸达事件这样的争议发生),只由mcmod玩家们这个小团体来掌握翻译权也符合您说的独裁(实际上可能是多数人暴政),但大家都认识也就意味着大家都同意的译名至少在mcmod玩家小团体内部很难引起争议,虽然这也的的确确是强迫了未来的新国防部球员必须得使用具有悠久历史的“错误”译名
硅岩社区也对CFPA的工单系统提出了质疑,比如工单内容不公开,用户注册提交工单后很少会回来检查是否回复(原话是用户看得到回复吗,这属于此前的留存率问题之一,即便只用github issue也会如此甚至更严重因为国内访问需要梯子)
这回那夸达问题这么大,一边是 GT 老翻译问题一堆但是确实太老而且翻译成硅岩不改我这面看到的理由也只有老,一边是虚构元素都不好查证,双方甚至进入同一个星门群问然后结果来了个那夸达(笑)。
据我所知早期星门电视剧的字幕组翻译中使用了硅岩金属等译名而不是直接音译那夸达,但也的确如你所说 虚构元素都不好查证
,所以我认为最好的方式就是不翻译保留原文或者缩写一下
一个不得不承认的事实是大部分玩家对翻译的质量是没有高要求的,但这不意味着错就要一直错着(例如兰花美耳草)。首先你得明白不可能有回访这种东西专门来收集意见,自己不在能让人看到的地方说反而说人家信息茧房确实有点奇妙。你说qq群?那是问题反馈的地方吗?来张色图或者长文就刷上去了谁看得到啊。
943说CFPA早期的翻译mod是有游戏内反馈功能的,但后来不知道为什么砍了,我也同意q群当然不是进行长时效正式讨论的地方,这几天硅岩社区主群每天至少2k消息读完了都觉得无事发生,硅岩社区管理组认为要设立多个q群qq频道开黑啦等多种墙内渠道来分流讨论话题,但我也不看好这种交流方式因为这仍然会导致信息茧房
要求太多惹恼译者:我觉得不过分吧,一个文件路径而已,就算不会 github 也能打个 zip 传,中英文标点啥的和明显语病要求修改是不是很正常?还有我这边只知道有一个因为要求太多直接润的,还是代人提交的。
我说的不是.lang文件路径这种写错了会直接影响到翻译是否在游戏内生效的原则性问题 不拆commit直接提交整个文件更改可能会导致上面提过的commit粒度过大不好review问题 标点应该遵循现有或未来的CFPA翻译规范并且更改翻译规范后应该尽可能同步更改现有的所有受影响名字 我们也可以直接在github pr网页上就替译者commit requested changes,如 #1537
我翻译的地方有不妥或疏漏之处我可以修改,这些个地方的确是我的疏忽。但是我觉得没必要向任何人解释或者道歉。 https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/pull/1559#issuecomment-1046019221 在本帖发出后也有人提出了类似观点,我并不知道他是不是硅岩社区成员
而这些问题并不都是由硅岩社区提出的“管理层完全不参与翻译事务”所能够解决的,我认为在此应用此前硅岩社区提出的拆分多个 branch,分别提供 3 种 mod 版本:release beta alpha 并要求每次 branch merge 时都经过有关 mod 译者 review 才能 apply 是较为可行的方案,但这又要求了 mod 译者都会使用并经常登录 github 参与协作才能完成,也就是人为提高了加入翻译事业的门槛,这也能间接解释为什么 CFPA 此前做出的如此多译名修改(如 EnderIO 的 SAG 磨粉机改为半自磨机)并未引起现在的纳夸达事件。
首先我认为 .net 社区的方案是不可借鉴的。其实可能不知道的是之前开过一个更激进的仓库,没有审核即改即入,后面删库了,因为一个月除了我 init 的 commit 后面就啥都没有了。 我之前和他人共同的方针和对面 RPMTW 的差不多:先改,有有效反馈就改/回退,没反馈就不动了。整个投票挂个两星期投票人不超过 10 人(200 人活跃)后面出个截止一堆选看结果的我不认为这种投票有什么价值。
投票参与性类似之前的“缺少翻译人员”问题,现在寒假马上结束很快这一切都会冷寂下来,但不了了之不代表解决了问题。硅岩社区认为应该扩展github issue/pr之外的反馈渠道所以才提出要在多个平台搞公投机制,甚至堪比您所说的“更激进的仓库”:任何一项批量改动都应该进行讨论,但我们都知道就算笼络了大半个国内mcmod圈子这些投票也只会是三分钟热度,玩家们只会投最初几期投票(比如这次gt eio的修改),后续较小细节上或是怎么改都合理的投票就会像您说的那样 整个投票挂个两星期投票人不超过 10 人(200 人活跃)后面出个截止一堆选看结果
最后还是回到本事件:刚开始怼翻译正常,然后变成怼人就麻了,然后开始扒黑历史复读上勾拳,到现在变成这个西班牙内战的样子我的评价是寄
扒黑历史应该做到尽量对事不对人,如此前对enderio和更早许多mod的不合理改动或翻译在我看来是不合适的,要么破坏了游戏内一致性要么容易造成多种译名并存(以后的eio玩家都说振动电容库?) 我也承认硅岩社区主群内大多数人吐槽CFPA译名是对人不对事的,有时都不知道哪些改名是谁做出的(没有去git blame一下)就扣帽子
玩弄政治小团体的是谁我不好说
我此前没有点名道姓谁更喜欢网路政治,如果现在要我说的话我也认为是硅岩社区提出的管理章程更加政治化
如果只是为了与最新版本的mc原版命名同步更新就会导致在游戏内mod和原版名称的不一致和jei搜索上的不便
你可能不知道的是比如 1.16+ 改翻译也是会同步到 1.16 的,香草语言文件也是会自动更新的,所以不是单方面的赶版本
1.16如此那么1.12呢,而且作者原文也并没有改成前缀形式(当然mod作者也没有这个耐心)
我可以理解最长需要审核一个月(如近期的大型pr #1520 #1526 )是因为此前提到的缺少翻译人员,但修改已经使用许久的译名为什么仅需经过内部讨论后就能直接提交commit生效,而不需要以issue/pr的方式再公示一段时间呢(当然也并非所有修改都没有经过issue/pr公示,如 #1517 )
最长一个月可以说是个保险,遇到巨多一万两万的才会到这个时间,大部分 < 1000 的都能在一周内处理,< 200 的多在 3 天,< 100 的最短当天就进了。
而且所谓审核并不审核你的用词是啥,审的是有没有明显的语义错误(包括机翻)或者不流畅,你 pr 改老译名一样是不会管直接入的(理由合理)
硅岩社区的意见是认为修改一个老译名并不应该仅通过一个commit或pr就完成了,所以才会有这次事件
颗粒度
这是因为开了防止强推所以像 squash 和 rebase 都是不能进行的,大部分更改也都是在游戏中玩到哪改到哪的,粒度小我觉得很合理
之前已经说过了我也认为commit粒度应该小而不是大,但硅岩社区认为某些commit是在进行意义存疑的批量更改,commit有无意义实际上跟commit粒度大小无关
我的想法是把硅岩那边的做成一个“精校”版(或许作一个 branch?),同时在校对未完成前保留 CFPA 侧的粗略版本;在校对完成后全体转移至校对后的部分。 理想的情况是在这边库里 main 外的一个分支校对,校对完直接扶正,这样子转移的复杂度不大。(不过需要硅岩侧的译者加到CFPA里面,两边一起校对)
就是校对过程可能会延续极久。(考虑到目前的活跃度;比如我自己,咕了半年多,最近才刚诈尸又开学了)
更进一步的,或许可以把这种粗->精的分支保留下来,在粗分支内先翻译,等到一个 mod 的翻译完成(比如说)再整体转移到精分支内。(不过这样更需要大量的审核者了...)
这些都是自己的一点想法,可能根本不具可行性,仅供参考。
稍微理解了下你的 Issues,我大致概括下,不知道理解的对不对:
大致介绍了 n0099 的个人经历。
有可能是我记错了,我没有邀请过你为 CFPAOrg 的 member
先纠正一个误区:不存在什么 xx 社区。这词语认为翻译项目是类似于公司一样的实体组织,有非常明确的界限;翻译者是公司的员工,为公司工作,存在各种上下级关系;翻译本身是实体市场,垄断地位会带来巨大的利益。
所以“合并”、“垄断”这些词让我感觉有点困惑。“开源项目只有维护者,没有管理者”,之前的编辑大战,以及所说的“垄断”问题恰恰是维护混乱和缺失导致的。
所以我目前的计划很简单:我暂时充当一段时间的核心维护者。任何人都可以参与项目,提出翻译方面的意见和建议。我会尽可能审核并修改当前趋待解决的问题。如果其他人想要自己做一套新的系统,我也表示支持并愿意提供力所能及的帮助。
翻译是为了方便玩家才做到,搞各种小团体不可取。
比较赞同这个呼吁,再补充一个做翻译的理由:翻译项目可以提升实践能力,这大大有利于自我提升。
总结下:
有可能是我记错了,我没有邀请过你为 CFPAOrg 的 member
18号您在硅岩主群里拉人时我没看qq,当时您拉了cyl18进来,第二天cyl把我又拉了进来,cyl没告诉您吗
先纠正一个误区:不存在什么 xx 社区。这词语认为翻译项目是类似于公司一样的实体组织,有非常明确的界限;翻译者是公司的员工,为公司工作,存在各种上下级关系;翻译本身是实体市场,垄断地位会带来巨大的利益。
ChromaPIE也承认在cfpa做翻译完全没有存在感:https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/issues/1540#issuecomment-1041108194
我给项目无偿卖命这么久我成低质量了,在mcmod在mcbbs上以个人名义发个汉化不论质量都能赚到一声声大佬了,我贡献都在集体里没捞着一点好现在被打成独裁了,一群人的商讨倒成了我一个人的意思了,平时没人记得我一有爆点全来围攻我了。云师yo这类机翻整合包的货色都能有将近3万粉丝烂钱恰饱饱了。我值不值?我图什么?我是谁?认为我只手遮天你们是真会往我脸上贴金,是真认为943这个人不存在。谢谢再见我不配。自从我昨天在群里说退出项目到现在非但没反悔反而更不想回头看哪怕一眼,看得我肉疼。 HUD改了半个月了没有一个人来发PR公开讨论,说管理群体独裁实则连尝试都没尝试过,现在借着这个由头全过来了。你们这帮人究竟是在游戏里发现的改动还是成心扒commit在鸡蛋上扒出来的连算不算缝都未可知的缝?你们玩不玩Cyberware?玩不玩1.12.2?用不用汉化包?
所以“合并”、“垄断”这些词让我感觉有点困惑。“开源项目只有维护者,没有管理者”,之前的编辑大战,以及所说的“垄断”问题恰恰是维护混乱和缺失导致的。
没有管理者本质是人少:https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/issues/1567#issuecomment-1045999783
首先能够认识到没人翻译这个事实是好的,补充数据:wl 群 1k 人活跃在 200 人左右,长期/大量贡献者估计低于 10 个(具体没统计)。所以,所谓的独裁和讨论都应该在这个大前提下。 翻译项目不可能完全社区化,因为翻译是一个完全主观的东西,独裁是必然的。首先如果没有独裁就不能很好的罪责,你要靠 git blame 追到译者来句不好意思退坑了就直接寄,而独裁至少有一个人或者几个人兜着。你小范围内的民主是不是也能称为独裁?因为你圈就这么大,多少都认识
垄断是翻译mod通过多年的推广换来的地位,并不是cfpa一直“维护混乱和缺失”反而能够吸引几十万用户安装了mod 之所以会有纳夸达编辑大战是因为“维护混乱和缺失”导致翻译质量慢慢下滑,再加上本次修改老译名激怒了老gt玩家们
所以我目前的计划很简单:我暂时充当一段时间的核心维护者。任何人都可以参与项目,提出翻译方面的意见和建议。我会尽可能审核并修改当前趋待解决的问题。如果其他人想要自己做一套新的系统,我也表示支持并愿意提供力所能及的帮助。
我在这里还是不希望开发新的系统后仍然同时存在多个翻译mod的(当然这的系统也不一定是新的翻译mod,也可以是工单系统等辅助的工具链),如果一定要开发(并且能够做完不放鸽子)最好还是直接取代现有的而不是发布个新的
翻译是为了方便玩家才做到,搞各种小团体不可取。
如果在座的有人混过v吧或vtb圈应该都能知道那边有多少小团体在整天互相赛博pvp
比较赞同这个呼吁,再补充一个做翻译的理由:翻译项目可以提升实践能力,这大大有利于自我提升。
实践能力与自我提升:https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/pull/1536#issuecomment-1040119612
不好意思,我目前正在处于备考CATTI三级笔译的阶段,对于翻译理论的总结也只是从我此前的经验出发,若有问题大可讨论,毕竟相互促进,没有什么不好的。 但是我更希望这里的讨论能够限制在翻译的合理性上。因为实际上,哪怕辨析得再好,大家也可以使用不同的翻译,这从来都是大家的权力和自由。翻译理论的目的是在翻译中找到更为合理的,而不是裁决人应该使用某个翻译。如果一定要将“社区广度”作为一个能够内在地衡量某个翻译好不好的标准,我是对此束手无策的,并且本项目也对这种无能为力,因为社区从来有自由选择的权力。
是要把 参与过大型开源项目 写在github profile readme和求职CV上吗
就如前面chromapie所说的,为cfpa或硅岩翻译项目做贡献并不是什么能家喻户晓的成就,我猜在几十万翻译mod用户中只有5%的人会来看一眼本github repo,即便看一眼也不一定就能看出有哪些活跃contributer 这可能也导致了之前cfpa成员们渐渐失去动力,不再有耐心审核上百上千上万行的批量.lang提交pr,不再那么追求翻译质量,而有些对质量的追求不可避免的会引起争议,比如最近的机翻 #1568 空格 https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/pull/1563#discussion_r810497268
给开源项目做贡献可谓是费力不讨好,平时做事(不论是好是坏)无人知晓,一旦捅了娄子半个中国mcmod圈都来炎上。人总是有损失厌恶的(更别说以前在这也没获得什么收益),遇上这种事件自然是走为上计
https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/pull/1559#issuecomment-1046019221
第一点请你注意:你不是我上司,也不是我老板,更不是我的客户。我并不是你们i18n的成员,我只是个闲云野鹤罢了。你甚至把我可以当成子虚先生,一个根本不存在的人。我就是个社区汉化者,也就是力所能及的为游戏社区尽一份力,甚至还是个免费劳工。
所以我认为改进管理章程不仅是要避免未来再出现低质量翻译或这次纳夸达一样的公关危机,更要源头上给予各位contributer激励(不论是什么性质的)才能降低流失率,我开头也说了硅岩社区过了寒假恐怕就会十分冷清,而暂且不提贡献质量如何,之前的cfpa成员们至少能全年每个月都在参与项目(比如chromapie和tusama都是从2020年春开始提交commits的)
https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/issues/1567#issuecomment-1046153157
我的想法是把硅岩那边的做成一个“精校”版(或许作一个 branch?),同时在校对未完成前保留 CFPA 侧的粗略版本;在校对完成后全体转移至校对后的部分。 理想的情况是在这边库里 main 外的一个分支校对,校对完直接扶正,这样子转移的复杂度不大。(不过需要硅岩侧的译者加到CFPA里面,两边一起校对)
硅岩侧的译者有github账号的在18号时基本都由943拉进CFPAOrg了,@Cyl18 的建议是一切修改都走pr程序方便review,从而避免有人直接提交大变动的commit没人注意到/有耐心读完diff
就是校对过程可能会延续极久。(考虑到目前的活跃度;比如我自己,咕了半年多,最近才刚诈尸又开学了)
更进一步的,或许可以把这种粗->精的分支保留下来,在粗分支内先翻译,等到一个 mod 的翻译完成(比如说)再整体转移到精分支内。(不过这样更需要大量的审核者了...)
前面baka-gourd也说了以前搞过类似粗branch的无审核repo:https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/issues/1567#issuecomment-1045999783
首先我认为 .net 社区的方案是不可借鉴的。其实可能不知道的是之前开过一个更激进的仓库,没有审核即改即入,后面删库了,因为一个月除了我 init 的 commit 后面就啥都没有了。 我之前和他人共同的方针和对面 RPMTW 的差不多:先改,有有效反馈就改/回退,没反馈就不动了。整个投票挂个两星期投票人不超过 10 人(200 人活跃)后面出个截止一堆选看结果的我不认为这种投票有什么价值。
他和943都指出目前缺人才是最大阻力,如果没有人来做事设立再多branch和管理章程也只是空气
据我观察,MC 百科没有采用 MediaWiki 而是采用所见即所得编辑器(文本采用 Ueditor)是它能有常有新用户贡献的原因,转化率也较高。
Minecraft Wiki 则是靠众多核心用户长期支持,新用户很少。
而翻译作为一个较为专业的事务,降低准入门槛肯定会带来问题,譬如 Weblate 从前的机翻。
缺人是始终绕不开的问题,隔壁整合包汉化仓库 ChromaPIE 走后就荒了。MC 百科管理组 8 人仅 2 人活跃在审核中。
由于学业,我最多最多再活跃半年。
而翻译作为一个较为专业的事务,降低准入门槛肯定会带来问题,譬如 Weblate 从前的机翻。
19年时就有一些机翻通过weblate引入了gtce:https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package/issues/1568#issue-1144775874 ,weblate不能禁用他网页上的一键机翻功能吗
这几天查的时候还发现个问题,我不太清楚这个是怎么翻译的,总感觉是直接对着英文翻的,翻译文件中还出现了一个模组中出现重名的情况。
这几天查的时候还发现个问题,我不太清楚这个是怎么翻译的,总感觉是直接对着英文翻的,翻译文件中还出现了一个模组中出现重名的情况。
图呢
这几天查的时候还发现个问题,我不太清楚这个是怎么翻译的,总感觉是直接对着英文翻的,翻译文件中还出现了一个模组中出现重名的情况。
图呢
64ba2165fcc598922e4f6879a878e5c7651d9ebc 这次更改中,文件中已经有了鲈鱼,但是仍旧把一个翻译改成了鲈鱼。
这几天查的时候还发现个问题,我不太清楚这个是怎么翻译的,总感觉是直接对着英文翻的,翻译文件中还出现了一个模组中出现重名的情况。
图呢
64ba216 这次更改中,文件中已经有了鲈鱼,但是仍旧把一个翻译改成了鲈鱼。
建议进游戏查找item.Fish.Perch.name和item.Fish.Bass.name
这几天查的时候还发现个问题,我不太清楚这个是怎么翻译的,总感觉是直接对着英文翻的,翻译文件中还出现了一个模组中出现重名的情况。
图呢
64ba216 这次更改中,文件中已经有了鲈鱼,但是仍旧把一个翻译改成了鲈鱼。
建议进游戏查找item.Fish.Perch.name和item.Fish.Bass.name
怎么了?
这几天查的时候还发现个问题,我不太清楚这个是怎么翻译的,总感觉是直接对着英文翻的,翻译文件中还出现了一个模组中出现重名的情况。
图呢
64ba216 这次更改中,文件中已经有了鲈鱼,但是仍旧把一个翻译改成了鲈鱼。
建议进游戏查找item.Fish.Perch.name和item.Fish.Bass.name
怎么了?
发现盲点,2022-02-19 06:07 UTC+1
,这是在欧洲?
发现盲点,
2022-02-19 06:07 UTC+1
,这是在欧洲?
n9 之谜
详细信息
我(黄灵梦)作为一位原版与 mod 服(前)服主,国防部球员,1.12 遗民,硅岩社区项目组 q 群管理员(虽然我不知道这个管理员职位意味着什么),CFPAOrg 的 member(由 943 于 18 号批量邀请),在此希望大家能够评估以下请求:
合并 CFPA 与硅岩社区
合并的目的是为了节省(整个)社区的资源以尽量避免重复造轮子(发明已有的事物),并不是期望任何一方完全取代另一方。我认为本翻译 mod 继续使用 CFPAOrg 的名义还是以硅岩社区的名义进行后续维护和更新并不是问题之关键,因为技术上 CFPA 方面可以将翻译 mod repo 直接 transfer 给硅岩社区的 github 组织账号(但需要重新 invite 组成员),或是将 CFPAOrg 重命名为包含了硅岩社区/TNT 的新名字(不需要重新 invite),CFPAOrg 旗下的其他 repo 如车万女仆 mod 可以再 transfer 给新注册的 CFPA 组织或其他账号。 而硅岩社区目前的 repo(https://github.com/naquadah-weblate/Minecraft-Mod-Language-Package )还在发展初期也没有正确配置资源包服务端等工具链所以并不适合通过直接 transfer/rename 取代 CFPA 的现有 repo。
目前硅岩社区 104 人中只有 10 人在翻译组群,其中目前只有 4 位(包括我)参与了核对/修订/回退部分历史 commits 的工作(当然我并不知道实际上有多少人正在参与翻译组的工作,因为实际做事的人不一定还有时间经常水群,反之亦然)。而硅岩社区成员主要由各类 mod 玩家组成,在 20 号左右全国寒假结束后我认为可能并不会有足够人力继续参与翻译组事务(留存率低); CFPA 方面在此次事件后也有 4 人继续提交了新的 pr,其中(18 号由 943 招募而来的)我和@Cyl18a 协助参与了部分 pr 的 review 工作,因此我认为 CFPA 并非无可救药到需要彻底抛弃另起炉灶,硅岩社区也并非能够一直保持类似 CFPA 的活跃度参与度(持久性)。943 在 18 号邀请一批硅岩社区群员加入 CFPAOrg 也是表达了 CFPA 可以接受由来自硅岩社区的新血液和 mod 玩家们对翻译 mod 不断进行改进的意向。
如果进行了合并:硅岩社区管理组成员们仍在制定硅岩社区的管理章程但主要大纲已经成熟完善,如果与 CFPA 合并后可以重新商议部分细节并取代部分旧的 CFPA 管理制度,例如重新核查是否违反部分 mod 自带翻译文件的 license 转载许可,对批量查找替换改动或修改具有历史性的争议译名(也是此次纳夸达事件的核心)进行投票等硅岩社区方面提出的主要问题。以及重新讨论并修订译名规范文件并统一执行,资源包 release 的 gh actions 发布流程,设立多个 branch 以避免所有 commit 更改都直接向数十万 mod 用户们推送等议程。 我希望 CFPA 所属的所有 q 群/qq 频道可以继续存在或者与硅岩社区合并成员而非直接解散(毕竟也是好几个慢慢积累起来的千人群),实际上部分硅岩社区成员在本次事件前可能就已加入 CFPA 相关群组。
如果不进行合并:硅岩社区将与 CFPA 继续平行独立运作,硅岩社区方面会重新开发或改进现有的翻译更新 mod 以增加一些功能,如游戏内反馈译名,多译名版本切换或显示等硅岩社区成员提议解决 CFPA 译名不稳定的方式,并购买新的域名和服务器来托管资源包下载(CFPA 方面是由 943 承担)。 但 CFPA 方面仍然可以并会继续维护更新,因此长远来看 mc 中文 mod 社区中将会出现 3 大翻译 mod:CFPAmod 凭借其长期以来的影响力会继续保持大量用户,而硅岩社区 mod 可以获得 GT 玩家们的赞誉,但恐怕很难推广给更广范围的其他服务器/整合包玩家们,同时由繁中社区所制作维护的翻译 mod(https://www.curseforge.com/minecraft/mc-mods/rpmtw-update-mod )也可能会在未来推出简中版本(https://github.com/RPMTW/RPMTW-Platform-Mod/issues/132 )。
我认为同时并存多个翻译 mod 最终会给 mc 国防部球员们带来一种译名沟通上的不便(撕裂感),因为 3 个不同的 mod 不可能在所有的译名上都达成一致,尤其是在许多标点符号细节问题上,所以未来可能使用不同翻译 mod 的玩家由于译名不一致带来的 N/JEI 搜索困难,导致在同一个服务器里各说各话都不知道对方指的是什么方块/物品,这实际上也是反对硅岩改为纳夸达和 SAG 磨粉机改为半自磨机的主要原因。
同时也会需要更多的翻译人员为多个 mod 都贡献完翻译项后(尽管大多数情况下只是在 3 个 mod 间来回复制粘贴提交相同的 pr)才能让 3 个 mod 的玩家都享受中文文本,而纳夸达事件前 CFPA 也遇到了翻译人员不足的困境,所以 943 在 18 号在硅岩社区主群邀请各位群友参与 CFPAOrg 也是想要缓解这个问题。 我认为硅岩社区所认为的 CFPA 管理层独裁的根本原因并不是管理层都护着译者们所以直接放行可能引起争议的修改,而更多的是管理层老人逐渐忙于其他事务不想再参与管理(激情褪去),导致最后只剩下少数几位管理员和译者还在继续做贡献,这自然就很容易形成一种信息茧房,导致管理员由于多种原因(如信任译者所以不审、要求太多惹恼译者、跟译者意见都一致)不想积极处理/修订译者们的更改。 而这些问题并不都是由硅岩社区提出的“管理层完全不参与翻译事务”所能够解决的,我认为在此应用此前硅岩社区提出的拆分多个 branch,分别提供 3 种 mod 版本:release beta alpha 并要求每次 branch merge 时都经过有关 mod 译者 review 才能 apply 是较为可行的方案,但这又要求了 mod 译者都会使用并经常登录 github 参与协作才能完成,也就是人为提高了加入翻译事业的门槛,这也能间接解释为什么 CFPA 此前做出的如此多译名修改(如 EnderIO 的 SAG 磨粉机改为半自磨机)并未引起现在的纳夸达事件。
对于 CFPA 长期以来的简中翻译 mod 垄断地位导致 CFPA 的译名(甚至只是少数 contributor 提出的译名)成为 mod 界的事实标准,并通过 mcmod.cn 的 IRR 机制在修改后自动同步到 mcmod 修改对应物品方块条目的标题(这也会导致通过百度谷歌等搜索引擎都会更容易搜到新修改译名而不是原译名): 我认为即便并存 3 个翻译 mod 也并不能阻止这种修改 mcmod 的编辑战,mcmod 作为较为中立的类 wiki 网站不应该只收录某一个翻译 mod 或译者或 mod 自带翻译所使用的译名,因为 mcmod 也承担了中文 SEO(搜索引擎优化,也就是让您能更方便地在百度谷歌里按译名搜索到对应 mcmod 条目)的责任,如果 mcmod 方面一直都收录采用某个译名长此下去也会导致 mcmod 及其 mod 教程成为一种译名事实标准(也就是目前 CFPA 的地位)。
综上所述我希望 CFPA 和硅岩社区成员们能够重新思考一点:
我们到底是为了谁而做的这一切?
我想大家最初都不过是为了中国的我的世界国防部球员们能够更方便地游玩沟通模组内容,不是吗?
那为什么还要在网络上玩弄政治搞小团体圈地自萌呢?这一切又真的能有助于中文 mc mod 圈发展吗?或者具体的说真的能方便到大多数不关心/知道这些事的普通 mod 玩家吗?