Closed sguillaume closed 1 year ago
En effet, c'est une super-proposition, pour un point important.
Parmi les choix proposés par @sguillaume : petite préférence pour un affichage dans le même "coin" que le titre principal, plutôt que dans la colonne de droite (colonne des métadonnées). En effet, cette colonne est déjà pas mal remplie ("à la louche" : une quarantaine de lignes, sur mon écran, pour une ressource comme celle-ci), et d'autre part, au plan typographique le titre a vocation à figurer au-dessus du texte.
En plus petit sous le titre principal : fonctionnellement, ça paraît la chose à faire. On a le titre en français ou en anglais (selon qu'on consulte le site en mode fra
ou eng
), les autres titres (dont le titre "en langue" : langue du document) apparaissent dessous, et tout est clair.
Est-ce qu'une typographie "par concaténation", dans un même paragraphe, conviendrait ? Comme ceci :
<titre dans la langue de consultation> / <titre supplémentaire 1> / <titre supplémentaire 2>
etc.
Il faudra forcément faire un choix à un moment concernant le nombre max de titres. Afin de ne pas nuire à la lisibilité de la page. Limiter à 3 titres en tout ? Ou mettre les titres à partir du 3e en typographie plus petite ?
Limiter à 3 titres, ça pourrait être "bloquant" pour la personne qui souhaiterait éventuellement avoir un 4e titre. Par exemple, pour une langue du Caucase, on pourrait imaginer d'avoir
Ca donnerait par exemple ceci, pour un document tcherkesse :
en regroupant les titres par lots de 2, et mettant les 2 premiers en gros (taille actuelle du site), les suivants en plus petit : [titres 2, 3 et 4 bricolés pour l'exemple, au mépris de la déontologie linguistique la plus élémentaire : prière d'être indulgent]
en laissant le premier en gros (taille actuelle du site), et mettant les suivants en plus petit, un par ligne :
Pour les tests, voici un exemple pour un document qui possède déjà plusieurs titres, dont un titre dans la langue nationale (chinois).
Encore une question : est-ce que cette fonctionnalité serait exclusivement pour le mode PRO, ou pour les deux modes ? Les PRO ont l'habitude de jongler avec les langues (et y trouvent du plaisir). Tandis qu'un affichage pléthorique de langues diverses & variées, sans explications, pourrait déconcerter certains membres du public.
D'un autre côté, il faut encourager les usagers du mode non-PRO qui sont locuteurs de la langue concernée / habitent dans la région où la langue est (ou était) parlée : usagers pour qui l'emploi de la langue-cible, et de langues nationales/régionales de cette région, seront des repères bienvenus. Première intuition (qui vaut ce qu'elle vaut) : la fonctionnalité "multi-titres" serait bienvenue pour les deux modes, de façon non différenciée.
Pour satisfaire les visiteurs curieux qui se demandent ce que représentent tels ou tels signes "cabalistiques" (alphabets & langues inconnus), faut-il ajouter le nom de la langue ?
ou un code langue ?
En typographie "ligne après ligne", ça donnerait :
Ca représente encore du temps et des efforts de développement & maintenance, et peut avoir l'effet inverse de celui escompté : rebuter les visiteurs non-PRO, qui trouveront tout cet encodage trop "barbelé", et aussi susciter des controverses au sujet des étiquettes de langues (sujet super-sensible et délicat).
Bref, résumé de la proposition :
Voilà voilà. Pour mémoire / pour le moyen terme & le long terme : question spécifique de l'affichage des titres "en langue" :
Si on veut chercher la petite bête, symboliquement ça ne va pas complètement de soi, de mettre la langue "rare" en plus petit que la "grande langue de communication" : c'est toute la problématique des hiérarchies de prestige, que justement la collection Pangloss "subvertit" à sa façon en mettant en vedette les langues rares. Quand un titre existe dans la langue en question, ça permet une consultation du document avec son titre. Un titre dans la langue-cible, ça parachève la ressource, en un sens. Mais ce cas est sans doute marginal à l'heure actuelle : le document "en langue" est... ce qu'il est : un document oral, qui contient tout dans la "représentation" orale qui en est donnée. Donner un titre "en langue", proprement encodé en XML, ça suppose de l'ajouter : retraduction effectuée par le/la scientifique, en dialogue avec les locutrices/locuteurs...? Le processus ne va pas de soi, et sa généralisation, à court terme / moyen terme, ne va pas du tout de soi. Donc les titres vont majoritairement rester des traductions dans d'autres langues que la langue rare concernée. Du coup, peut-être pas essayer, au stade actuel, de prévoir un cas particulier pour un titre "en langue" ? À moyen/long terme, clairement, c'est un thème super-intéressant et un vrai enjeu). Mais dans l'immédiat, il serait logique de remettre à nettement plus tard (2030 ?) un traitement séparé pour le titre en langue-cible. Pour ce thème, la balle est dans le camp des déposants pour réfléchir à l'opportunité de donner des titres "en langue" à tous les documents, puis aux modalités de mise en oeuvre, puis... ... ... et quand tout ça aura fait son chemin, on reparlera de la question du traitement spécifique de cette donnée (titre "en langue") pour affichage dans Pangloss.
Choix effectués en réunion :
Super !! :+1:
Ah, j'oubliais de tester avec les ressources dont le titre est monolingue.
Par exemple pour celle-ci : Il n'y a qu'un seul titre, encodé comme étant du français.
Il faudrait donc afficher cet unique titre, sans y ajouter le code-langue "français".
Dans la version française de l'interface, ça marche bien.
En revanche, dans la version anglaise, le titre français apparaît deux fois, une fois sans balise langue et une fois avec balise langue (fr).
C'est pas mal que le titre apparaisse avec la balise langue (code langue), fr
. Pour les anglophones qui sont sur cette page, ça explique ce qu'elles & ils ont sous les yeux.
Le mieux dans ce cas ne serait-il pas d'afficher, du coup, seulement la 2e ligne et pas la première ?
Il y a aussi un doublement (non souhaité) du titre quand il n'existe qu'un seul titre sans balise langue. Par exemple pour ce document : Dans ce cas de figure-là (qui est répandu), même souci que ci-dessus (à la seule différence qu'il n'y a bien sûr pas de code langue affiché, puisque les métadonnées n'en contiennent pas).
Le rendu à l'affichage est :
Solution à mettre en oeuvre : n'afficher qu'un seul titre, sans code langue.
Ou sinon on laisse comme ça pour mettre la pression aux déposant·es : il faut au moins un titre en 2 langues pour un affichage correct, sinon bug garanti :japanese_ogre: :japanese_goblin:
Salut Alexis, Je n'avais pas en tête la possibilité qu'un titre ne soit rattaché à aucune langue... J'ai fait en sorte que dans ce cas, il n'apparaisse pas dans la liste des 'titres alternatifs'. Dis-moi si ça te va. A bientôt Edouard
Bien joué ! :+1:
Il faudrait afficher les différents titres (titres dans différentes langues en général et autres que français et anglais) quelque part dans la page de consultation d'une ressource. Dans la colonne droite (des métadonnées) ? En plus petit sous le titre principal ? Autre ?