Open eroux opened 3 years ago
Thanks @eroux ! We're in the process of separating the actual list from the standard itself. This means it won't be in the standard's text, but will be added to a separate registry (according to the process as defined/will be defined in the standard). Until then, we'll keep this issue open so we don't forget.
excellent, thanks!
While the separation will happen in the document, @eroux could you open the tickets with details about those systems? I'm sure we can incorporate those without affecting the document. Thanks!
@eroux I had a look at the list -- looks like the authority is the "The Tibetan and Himalayan Library". We can certainly add the authority and the system. Does THLib have other transliteration systems?
Hi all, I've been invited to join Calconnect as part of my work on calendars, but I just stumbled upon this repository and wanted to suggest a few transcription systems that I thought would be useful to standardize. The most common system for Tibetan -> Latin transcription is a variant of the Wylie system called EWTS (Extended Wylie Transliteration Scheme), it is described in http://www.thlib.org/reference/transliteration/#!essay=/thl/ewts/ . Is this something that could make it to the list? If so, I'll open tickets with more suggestions if that's ok