Closed DonaldTsang closed 4 years ago
Hi! For English speakers, I reckon 劉錫祥 (Sidney Lau) is an easier start - but we would always recommend Jyutping as your go-to, as most Cantonese resources are only available in that format. (and we are trying our best to popularise it)
Academic form (Jyutping) and Common forms (S. Lau/Yale/Edu) have vastly different use cases. And I sincerely hope that in order for the general masses to adapt to Cantonese they should use Common forms.
If there is a sed file for it, that would be great.
We don't believe it is appropriate to make the academic-common distinction anymore - for every language (e.g. Japanese, Thai, Mandarin etc), having a universal and consistent romanisation scheme is elementary to its survival. Also, we feel that the other romanisation schemes are unable to represent dialect-specific phonemes for parts of Guangdong and Guangxi, which would simply pose an unnecessary obstacle to Cantonese preservation. (e.g. in the Guangzhou-Hong Kong dialect: 'gep6' as in 「夾」公仔 and 'deu6' as in 「掉」垃圾 are not transliterable in those "common" forms)
You can check out our reasoning in full here and my sed scripts here
PS: Personally, I didn't find it challenging at all to learn Jyutping - it took me just 2 hours to read up the manual and I was all set.
Which is better for those that speak English, whilst maintaining the phonetic consistency of Cantonese?