Carpentries-ES / board

Material público para la coordinación de la traducción de las lecciones.
The Unlicense
11 stars 19 forks source link

traducción "Carpentries Handbook" #37

Open NPalopoli opened 5 years ago

NPalopoli commented 5 years ago

¿Creen que deberíamos traducir "Carpentries Handbook" a "Manual de Carpentries", o mantener el término en inglés? Yo optaría por traducirlo, pero quizás el Handbook sea una entidad importante en la comunidad que deberíamos llamar por su nombre propio original.

Mi propuesta es traducirlo, de la misma forma que lo hacemos con Code of Conduct.

agbeltran commented 5 years ago

+1 para traducirlo... siempre podemos poner el nombre original como referencia...

Helysalgado commented 5 years ago

En una lección se tradujo el nombre de un libro, y cuando le dí a la liga, llevaba a un sitio donde habia muchos articulos/libros, no al libro directamente, puse el nombre del libro tal como venía en la lección (traducido al español) y no lo encontró en el sitio, tuve que irme a ver la versión en inglés para encontrar el nombre de ingles del libro y buscarlo. De ahí vimos que es necesario conservar los nombres de las referencias tal y como son.

Pero si quieren traducirlo, si les pediria que tuviera un link directo a la referencia, o como dice Alejandra poner el nombre original como referencia.

saludos,

Hely

El vie., 25 ene. 2019 a las 7:52, Nicolas Palopoli (< notifications@github.com>) escribió:

¿Creen que deberíamos traducir "Carpentries Handbook" a "Manual de Carpentries", o mantener el término en inglés? Yo optaría por traducirlo, pero quizás el Handbook sea una entidad importante en la comunidad que deberíamos llamar por su nombre propio original.

Mi propuesta es traducirlo, de la misma forma que lo hacemos con Code of Conduct.

— You are receiving this because you are subscribed to this thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/Carpentries-ES/board/issues/37, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AR2tw1TW7sft6QPDz9tDSyS8xE1eWexlks5vGwwtgaJpZM4aS6rx .

NPalopoli commented 5 years ago

Gracias Hely, ¡es una buena justificación!

Creo que podemos adoptar la sugerencia (de @orchid00 y otros) de usar el término/nombre en español, seguido de su equivalente original en inglés:

Manual de Carpentries (Carpentries Handbook)

Adicionalmente, esto nos permitiría vincular al texto original y, de existir, también a su versión en español.

raynamharris commented 5 years ago

Gracias @Helysalgado y @NPalopoli. ¿Qué piensas de esto https://github.com/Carpentries-ES/board/pull/38?

orchid00 commented 5 years ago

Gracias por sus comentarios. voto por: Manual de Carpentries (Carpentries Handbook)

¿Dónde hay q hacer el cambio? @npalopoli te haces cargo? O dejas los links aquí para q varias personas se encarguen?

NPalopoli commented 5 years ago

¡De acuerdo!

Propuse el cambio en el post sobre la traducción de Ecología con Python con este PR: https://github.com/carpentries/carpentries.org/pull/369

Seguro habrá otros lugares, lecciones en especial, donde podamos hacer la misma modificación. Intentaré buscarlos y corregirlos, pero si alguien ve la posibilidad y no quiere hacerlo, deje aquí un aviso por favor y nos iremos encargando.