Open leoalenc opened 2 years ago
Relaciona-se com #132.
Avila (2021):
aité (pron.) ele mesmo, ela mesma, isso mesmo; esse (s, a, as); aquele (s, a, as), isso, aquilo [muitas vezes é seguido pelos demonstrativos kwá ou nhaã]: Aité usú umunhã. (Stradelli, 316, adap.) - Ele mesmo vai fazer.; Nuká paá taité akutí upisika tatatingantu, aité paá kwá yamaã waá amana riré, tatatinga ta unheẽ waá akutí ratá. (Leetra Indígena. n. 17, 73, adap.) - No entanto, dizem que a pobre cutia pegou só fumaça, aquela mesma que nós vemos depois da chuva, a fumaça que dizem ser fogo de cutia.; Nuká paá taité urikú sapekwerantu piranga i ayura upé, aité paá tatá kwera nhaã. (Leetra Indígena. n. 17, 73, adap.) - No entanto, dizem que o pobre tinha só a marca vermelha em seu pescoço, dizem que aquilo foi o fogo.; [...] Nhaã paá yakaré rayera-itá ta upuíri ta uikú uí, aité paá i apekú tẽ paá aité nhaã ta yapuna wírupi waá. (Leetra Indígena. n. 17, 83, adap.) - Aquelas filhas do jacaré estavam torrando farinha, era sua própria língua aquilo que estava embaixo do forno deles.; Asuí yamukwekatú kwá yané rumuára, uriku waá kwá manduarisá usikari arã ukwá aité kwá nheenga resewara, [...]. (Leetra Indígena. n. 17, 45, adap.) - E nós agradecemos essa nossa companheira, que teve a ideia de buscar saber o que diz respeito a essa língua.; [...] aité paá nhaã-itá ta urikú waá-itá marakaimbara sasí piri waá, [...]. (Leetra Indígena. n. 17, 39, adap.) - [...] esses eram os que tinham o veneno mais venenoso, [...].; [...] yawé waá aité nhaã yakaré usemu xinga, umuturí arã tayera-itá supé, ta upisika arã yuí (Leetra Indígena. n. 17, 75, adap.) - [...] assim aquele jacaré saiu um pouco mais [de baixo do forno], para iluminar para suas filhas, para elas pegarem as rãs.; I pusé aité maã arasú waá se atiiwa árupi. (Hartt, 327, adap.) - Isto que eu levo sobre meu ombro é pesado. ■ Reg. hist.: [Stradelli [aeté], 316; Tastevin [aete], 593, 605; Hartt [aete], 327; Magalhães [ahé tenhẽ], 122, 222, 230, 232, 234; Amorim, [aé ten] 178, 179, [aé tenhé] 389] ◆ [composta de aé, tẽ1]
Relaciona-se possivelmente com #490 e #471.
dislocated
atribuída ao segundo constituinte?det
de aité, como emCruz2011:0:0:93
, ou o contrário, seguindo o padrão pré-nominal dos demonstrativos na função de determinantes em nheengatu?Avila2021:0:0:234
Cruz (2011, p. 148) (grifos meus):
Cruz (2011, p. 149):