Closed leoalenc closed 1 year ago
Análise como substantivo conforme Avila (2021, p. 306-307):
esewara (r, s)2 (s.) 1) o que diz respeito a, o referente a, o que toca a, o que concerne a: Asuí yamukwekatú kwá yané rumuára, urikú waá kwá manduarisá usikari arã ukwá aité kwá nheenga resewara, [...]. (Leetra Indígena. n. 17, 45, adap.) - E nós agradecemos essa nossa companheira, que teve a ideia de buscar saber o que diz respeito a essa língua, [...]. 2) (por extensão:) história; notícia sobre: Taina-itá, kuíri asú ambeú penhẽ arama arú resewara. (Comunidade de Terra Preta, 16, adap.) - Crianças, agora eu vou contar para vocês a história do aru.; Aiwã paá usika nhaã upé. Aité nhaã upé pixuna waá, amú tẽ i suí nhaã piranga waá. Aé urikú amú tẽ sesewara. (Leetra Indígena. n. 17, 15, adap.) - Então chegou o "upé". Aquele "upé" que é preto, diferente do vermelho. Ele [o vermelho] tem outra história. [obs: "upé" é um réptil quelônio]; Asuí sesewara usika aintá resé panhẽ kwá-itá Síria upewara-itá, [...]. (O Novo Testamento em nyengatu, Mateus 4:24) - E notícias sobre ele chegaram a todos os habitantes da Síria, [...]. 3) significado; valor: Yepé serukasá amuramé urikú siiya sesewara [...]. (Leetra Indígena. n. 17, 15, adap.) - Uma palavra às vezes tem muitos significados [...]. 4) despedida [como objeto do verbo mumbeú (ou mbeú), em expressão que significa despedir-se]: Rembeú ne resewara kwá tetama supé, maãresé ti ana kurí repirú sesé. (Amorim, 445, adap.) - Despede-te desta terra, porque nunca mais pisarás nela.; Mairamé paá waimĩ usendú, tiapú unheengari puranga, umbeú sesewara, ape paá waimĩ usemu ukara kití, umaã paá iwaté ana uyupiri usú uikú, [...]. (Casasnovas, 89, adap.) - Quando a velha a escutou, ela cantava alto e belamente, despedindo-se, aí a velha saiu para o terreiro e viu que ela já ia subindo alto, [...].; Asuí yambeú yané resewara aintá supé, asuí yawiyé navio kití, ma amú-itá aintá uyuíri aintá ruka kití. (O Novo Testamento em nyengatu, Atos 21:6, adap.) - Depois nos despedimos deles e descemos para o navio, mas os outros voltaram para suas casas. ● NOTA: V. a nota gramatical em esewara (r, s)1 ◆ [der. de esé (r, s), -wara] v.: resewara2, sesewara2.
No glossário:
grep -E resewara glossary.txt
Para Avila (2021, p. 305-306), trata-se não só de posposição, como também de conjunção e substantivo: