Open leoalenc opened 2 months ago
O substantivo estilada deriva do verbo estilar, mesma coisa que que destilar, significando "bebida destilada":
v.
Ant. Cair gota a gota; DESTILAR; GOTEJAR [td. : estilar gotas de soro] [int. : Ficou longo tempo a estilar.]
Separar (líquidos) por processo de evaporação [td. ]
Fig. Chorar [td. : Estilava lágrimas amargas]
[F.: Do lat. stillare. Hom./Par.: estila(s) (fl.), estila(s) (sf.[pl.]); estilo (fl.), estilo (sm.)]
Avila (2021):
~/nheengatu/avila$ grep -Eah "mixír" avila*.txt
mixira2 [hist.] var. de mixiri2 ■ Reg. hist.: [Dias [michira], 555; Magalhães [mixíra], 116] ■ Reg. hist.: [Costa [mixiri], 197; Stradelli [mixire], 414; Coudreau [omixiri], 469; Magalhães [mixíri], 96; Rodrigues, [mechire] 60, [mexire] 65; Dias [michira], 556; Marcoy [mexira], 445; Hartt [mixir, mixír], 361, 364; Amorim [mixyre], 197, 363, 446, [mixíra], 116] ● (do tupi (e)mixyra (r, s))
Entrada de Avila (2021) para o verbo mixiri, que corresponde a mixír de Hartt (1938):
mixiri1 (v. tr.) 1) assar: Amixiri aikú se rimbiú. (Hartt, 361, adap.) - Estou assando a minha comida.; Ape paá umaã yuí-itá upupuri, ape unheẽ tayera-itá supé: ― Pemaã nhaã-itá upupuri waá-itá, pesú peyuuka, pemixiri yasaã arama sá puranga yambaú arã aintá (Leetra Indígena. n. 17, 83, adap.) - Então ele viu as rãs saltitando, aí disse para suas filhas: ― Olhem aquelas que estão pulando, vão pegar e assem para provarmos se elas são boas para nós comermos. 2) [hist.] fritar (Stradelli, 414) ■ Reg. hist.: [Costa [mixiri], 197; Stradelli [mixire], 414; Coudreau [omixiri], 469; Magalhães [mixíri], 96; Rodrigues, [mechire] 60, [mexire] 65; Dias [michira], 556; Marcoy [mexira], 445; Hartt [mixir, mixír], 361, 364; Amorim [mixyre], 197, 363, 446, 458; Studart [mixire], 36] ● (do tupi mixyr)
@dominickmaia , de fato, como sugeriu Levy, o itálico foi empregado por Hartt (1938) para indicar que se trata de palavra do português empregada na fala em nheengatu. Podemos, sim, substituir o itálico por aspas, pois não podemos codificar o primeiro em texto puro. Formulamos a seguinte diretriz para adaptação:
itálico no original => aspas na transcrição
Este é o resultado da transcrição e adaptação do exemplo:
627 - kuaá "estilada" sasy reté, umixír se kuruká.
627 - Kwaá "estilada" sasí reté, umixiri se kuruká.
627 - esta estilada é muito forte, queimou minha garganta.
@dominickmaia , @heliolbs e @juliana-gurgel , vejam o procedimento para anotar substantivos do português empregados no discurso nheengatu, os quais, via de regra, não vamos incluir no glossário do Yauti:
Python 3.8.10 (default, Nov 22 2023, 10:22:35)
[GCC 9.4.0] on linux
Type "help", "copyright", "credits" or "license()" for more information.
>>> import Yauti
>>> s='''Kwaá "estilada"/=n:o|por sasí reté, umixiri se kuruká.'''
>>> Yauti.pp(s)
1 Kwaá kwaá ADV ADVDX AdvType=Loc|Deixis=Prox|PronType=Dem 5 advmod _ TokenRange=0:4
1 Kwaá kwaá DET DEMX Deixis=Prox|Number=Sing|PronType=Dem 3 det _ TokenRange=0:4
2 " " PUNCT PUNCT _ 3 punct _ SpaceAfter=No|TokenRange=4:5
3 estilada estilada NOUN N Number=Sing 5 nsubj _ OrigLang=por|SpaceAfter=No|TokenRange=6:14
4 " " PUNCT PUNCT _ 3 punct _ TokenRange=14:15
5 sasí sasí NOUN N Number=Sing 6 nmod:poss _ TokenRange=16:20
5 sasí sasí VERB V3 Number=Sing|Person=3|Rel=NCont|VerbForm=Fin 0 root _ TokenRange=16:20
6 reté reté ADJ A _ 5 amod _ SpaceAfter=No|TokenRange=21:25
6 reté reté ADV ADVS AdvType=Deg 5 advmod _ SpaceAfter=No|TokenRange=21:25
6 reté teté NOUN N Number=Sing|Rel=Cont 5 obj _ SpaceAfter=No|TokenRange=21:25
7 , , PUNCT PUNCT _ 8 punct _ TokenRange=25:26
8 umixiri mixiri VERB V Person=3|VerbForm=Fin 5 parataxis _ TokenRange=27:34
9 se se PRON PRON2 Case=Gen|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 _ _ TokenRange=35:37
10 kuruká kuruká _ _ _ 5 _ _ SpaceAfter=No|TokenRange=38:44
11 . . PUNCT PUNCT _ 5 punct _ SpaceAfter=No|TokenRange=44:45
A etiqueta especial =n:o|por
chama, por meio de =n
, uma função que cria um substantivo de origem portuguesa (indicada por o|por
).
https://github.com/Levymelo: