The current state of play is that various people are putting a lot of work into different editions of the GNT and we don’t have a good way to share these features across editions.
We probably need a common format for exchanging features. Perhaps a TSV format with BCVW on the left - using a common verse reference system so we don’t have to keep remunging the verses? Note that versification can differ among editions.
For instance, OpenText just released their data, which has LN senses for GNT words. What exchange format should we use for that kind of feature? How should individual words be referenced to make this kind of exchange simple across GNT editions?
The current state of play is that various people are putting a lot of work into different editions of the GNT and we don’t have a good way to share these features across editions.
See https://github.com/Copenhagen-Alliance/copenhagen-alliance.github.io/issues/9
We probably need a common format for exchanging features. Perhaps a TSV format with BCVW on the left - using a common verse reference system so we don’t have to keep remunging the verses? Note that versification can differ among editions.
For instance, OpenText just released their data, which has LN senses for GNT words. What exchange format should we use for that kind of feature? How should individual words be referenced to make this kind of exchange simple across GNT editions?