DiscoverMeteor / DiscoverMeteor_Ru

The Russian version of Discover Meteor
ru.discovermeteor.com
Other
123 stars 39 forks source link

Соглашения по переводу #6

Open albertkai opened 10 years ago

albertkai commented 10 years ago

Предлагаю определиться с переводом некоторых общих слов, чтобы не путать читателей лишний раз)

Например сам фреймворк называть исключительно Meteor, не MeteorJS и не метеор и тп. packages - модули, Meteor app - Meteor-приложение

html5cat commented 10 years ago

+1! Может создать файл "COMMON.md" для этого?

html5cat commented 10 years ago

cc @asavin

albertkai commented 10 years ago

Да, самое то!)

html5cat commented 10 years ago

Added: https://github.com/DiscoverMeteor/DiscoverMeteor_Ru/commit/99bf55fe1ec57aedb88053c2a9980c8591626faa

ушел спать. Я в Ванкувере (UTC-08:00) если что :)

asavin commented 10 years ago

Да, согласен.

Еще - есть какие-то общепринятые переводы для push и commit?

ddmitr commented 10 years ago

А с какой ветки текст цеплять для перевода?

asavin commented 10 years ago

@DevellMen предлагаю перенести обсуждение процесса в отдельную тему: https://github.com/DiscoverMeteor/DiscoverMeteor_Ru/issues/7

ddmitr commented 10 years ago

Ну и вопросы как лучше перевести: Handlebars, Meteor managers

albertkai commented 10 years ago

я думаю названия вроде Handlebars лучше писать так как есть в оригинале

ddmitr commented 10 years ago

как быть с переводом "template helper" и "template managers"?

albertkai commented 10 years ago

думаю также лучше оставить как есть, все равно придется называть в самом коде вещи своими именами)

asavin commented 10 years ago

Вообще мне нравится идея оставить такие понятия на английском - и дать ссылки на словарик в конце книжки.

ddmitr commented 10 years ago

@asavin, ну так есть же COMMON.md. В нем как раз и собраны все типовые слова.

albertkai commented 10 years ago

Кстати да, +1! Потом организуем просто COMMON.md в словарь терминов)

asavin commented 10 years ago

Есть какой-то общепринятый перевод для слова markup ?

albertkai commented 10 years ago

чаще всего встречаю 'разметка'

rinaatt commented 10 years ago

Извиняюсь за нубский вопрос, где сам текст для перевода брать?

asavin commented 10 years ago

@rinaatt Текст для перевода тут: https://github.com/DiscoverMeteor/DiscoverMeteor_En

rinaatt commented 10 years ago

@asavin Там 404 ошибка

asavin commented 10 years ago

@rinaatt Добавил в команду - попробуй еще раз

rinaatt commented 10 years ago

Если я нахожу какую-нибудь ошибку в уже переведенной главе, мне её исправлять, или автору отправлять?

asavin commented 10 years ago

@rinaatt Если ошибка уже в мастере тогда:

Если ошибка на стадии пулл реквеста:

Slava commented 10 years ago

Ребята, "сайдбар" - может можно что-нибудь другое придумать? Что-то в духе "сопуствующая информация", но может короче и понятнее. Мне кажется, что "sidebar" - это игра на слове "side", - информация на стороне, не относящаяся к Microscope напрямую.

asavin commented 10 years ago

@Slava да, было бы здорово как-то русифицировать сайдбар. Бонус глава?

Slava commented 10 years ago

@asavin я думал о "теор. минимум" или "теоретичская база", "теор. введение", "под капотом", "теор. конспекты". Все звучит как-то не так, есть ли какое-нибудь слово которым называют теоретическую часть в Российских учебниках?

Slava commented 10 years ago

Еще не понятно:

где-то используется "UI", где-то "пользовательский интерфейс".

"Note:" первели как "Внимание:", может все таки "Для заметки:"?

I will submit a PR if you don't mind.

asavin commented 10 years ago

@Slava спасибо за PR!

Персонально я думаю что вовсе не мешало бы примешивать общепринятые понятия вроде UI вместо пользовательский интерфейс по мере продвижения в книге. У нас будет словарик терминов в конце книжки (может даже давать ссылки?)

Slava commented 10 years ago

Если на каждый мало-распространенный переведенный термин будет аннотация или ссылка на английскую вики, то будет шикарно, как по мне.

Например:

<abbr title="User Interface, UI">пользовательский интерфейс</abbr>

asavin commented 10 years ago

abbr title есть какой-то аналог в markdown?

2014-03-11 10:29 GMT+00:00 Slava Kim notifications@github.com:

Если на каждый мало-распространенный переведенный термин будет аннотация или ссылка на английскую вики, то будет шикарно, как по мне.

Например:

пользовательский интерфейс

Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/DiscoverMeteor/DiscoverMeteor_Ru/issues/6#issuecomment-37281459 .

-Alexander Savin

Slava commented 10 years ago

Sacha says we can use the html tag and he can implement something to show a nice tooltip in the book. What do you think, would you use it?

SachaG commented 10 years ago

Should they be just static abbreviations, or links to the glossary? And would they be on every single occurrence of the word, or just the first time?

asavin commented 10 years ago

@SachaG For a starters I think it would be nice to have just static abbreviations, whenever the translator thinks that it is appropriate place to put it.

rinaatt commented 10 years ago

В некоторых главах не все термины одинаково переведены. Например "Route" я переводил как маршрут, в другой главе роут в "третей" без перевода. Возможно еще другие термины остались. Готов в своей главе поменять после соглашения. Upd. 1 Нашел еще термин 'Template Helper' - не везде одинково переведен. Upd. 2 Еще: 'Rendering' - переведен как рендеринг и отрисовка, 'Hook' - я перевел как обработчик в другой глав встретил это слово без перевода.

Slava commented 10 years ago

@rinaatt думаю логично везде перевести как "маршрут" с "(route)" в скобках? Давайте рассмотрим в PR?

rinaatt commented 10 years ago

@Slava, в PR - а это где?

Slava commented 10 years ago

@rinaatt PR - Pull Request :) Откройте Pull Request с предложениями, если все сложно. Если изменения простые, мне кажется можно сразу в мастер?

html5cat commented 10 years ago

@rinaatt here's a quick run on Pull Requests: https://help.github.com/articles/using-pull-requests Let me know if anything is unclear – creating your first pull request is still not as easy as it could be or should be ;)

kosich commented 10 years ago

Sidebar -- отступление? ...главное, чтобы не "sidebar" :)

Slava commented 10 years ago

@kosich you have the time, the energy and the commit access :)

kosich commented 10 years ago

@Slava D'oh! Well, you got me =] Any way, can't find the place, where 'sidebar' is/should be defined. All I've found is "sidebar: true" in fileheaders...

Slava commented 10 years ago

@kosich https://github.com/DiscoverMeteor/DiscoverMeteorStatic/blob/master/data/strings.yml