DivinumOfficium / divinum-officium

The Divinum Officium Project: Traditional Roman Missal and Breviary Texts
http://www.divinumofficium.com/
310 stars 195 forks source link

Why does Ps. 67:4 indicate a reverence is to be made? #72

Closed GoogleCodeExporter closed 9 years ago

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
What steps will reproduce the problem?
http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/Pofficium.pl?date1=12-22-2011&command=p
rayMatutinum&version=Rubrics%201960
(see the 4th psalm or search for 67:4)

67:4 Cantáte Deo, psalmum dícite nómini ejus: * iter fácite ei, qui 
ascéndit super occásum: (fit reverentia) Dóminus nomen illi.

Perhaps I'm simply ignorant of some rubric, but I don't understand why a 
reverence is to be made here. The Trinity is not named, nor is Christ or any 
saint.

Original issue reported on code.google.com by a...@liturgiaetmusica.com on 11 Nov 2011 at 8:51

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
It is a pre-1960 usage to bow one's head at this line, as referenced in the 
breviary I have with Divino Afflatu rubrics (Benziger, 1945).

Original comment by canon.mi...@gmail.com on 11 Nov 2011 at 2:04

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
If it's really only pre-1960, then it ought to be removed (eventually, it's not 
a high-priority issue) when the 1960 rubrics are selected.

Original comment by a...@liturgiaetmusica.com on 11 Nov 2011 at 4:19

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
Would anyone like to propose a schedule of such reverentiae?  I'd be pleased to 
"adjust" the rubrics accordingly, but I'd like to know the the scope of the 
issue.

There are several similar such indications in the Anglican Breviary, although 
not in the text of the psalms.

Original comment by a...@malton.name on 12 Nov 2011 at 2:28

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
In L. Trimeloni, Compendio di liturgia pratica, 3rd ed. (Marietti: Milan, 
2007), 354, i find: "[In the office,] it is customary to bow the head also at 
the following expressions: 'Sanctum et terribile nomen eius,' 'Sit nomen Domini 
benedictum,' 'Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth' and at the final 
blessings of prime and compline" (my translation). He cites Antoñana, Manual 
de Liturgia sagrada, 7th ed. (Madrid, 1947), 168.

Since no mention is made of "Dominus nomen illi," I suspect that we're dealing 
with a similar custom, observed where the Benzinger breviary was printed, but 
not in Italy or Spain.

Original comment by a...@liturgiaetmusica.com on 12 Nov 2011 at 9:55

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
I asked someone who is more widely read than I am, and he said that the custom 
of bowing at the three expressions mentioned by Trimeloni is fairly universal 
(and specifically, also in English-speaking areas). Furthermore, more than one 
author adds something like "and other expressions like this," which would 
apparently include "Dominus nomen illi."

Thus, my initial question is answered: a reverence should be made at the point 
indicated in Ps 67:4. Since this is a matter of custom, about which the 1960 
rubrics say nothing, it is not just a pre-1960 practice, and should not be 
removed from the text when the 1960  rubrics are selected.

On the other hand, it would seem that we ought to add similar indications for 
the other expressions cited: "Sanctum et terribile nomen eius" (Ps 110:4), "Sit 
nomen Domini benedictum" (Ps 112:2, and perhaps elsewhere), "Sanctus, sanctus, 
sanctus Dominus Deus Sabaoth" (Te Deum).

Original comment by a...@liturgiaetmusica.com on 13 Nov 2011 at 7:05

GoogleCodeExporter commented 9 years ago

Original comment by a...@malton.name on 25 Nov 2011 at 2:41

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
In the interest of closing this issue, I supply the attached tarball which adds 
indications to make a reverence at Ps 110:9 (110:4 was a typo), Ps 112:2, and 
in the Te Deum. "Sit nomen Domini benedictum" also occurs elsewhere, but adding 
a rubric in every case seems like too much work to me.

As in the case of Ps 67:4, there is no indication in Magyar, only in English 
and Latin. I leave updating the Magyar to someone who knows how to express "fit 
reverentia" in that language.

Original comment by a...@liturgiaetmusica.com on 9 Feb 2012 at 9:11

Attachments:

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
Here are the same changes as a patch.

Original comment by a...@liturgiaetmusica.com on 11 Feb 2012 at 8:59

Attachments:

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
This issue was closed by revision r500.

Original comment by APMarcel...@gmail.com on 11 Feb 2012 at 12:19