Closed hmw3 closed 7 years ago
Check if the literal is a bit lewd.
The ULB of EZK 16:25 now reads: \v 25 You built your high place at the head of every road and made your beauty an abomination, and you spread your legs to anyone who passed by and you multiplied your acts of prostitution.
Thanks,
Tom
I guess it's fine as long as "abomination" is understood as a regular word and not a religious word.
OK. ULB of EZK 16:25 now reads: \v 25 You built your high place at the head of every road and made your beauty a disgrace, and you spread your legs to anyone who passed by and you multiplied your acts of prostitution.
every road and desecrated
The word translated desecrated seems to have a less religious meaning, to make abhorrent.