Open pa4k opened 10 months ago
Takže riešenie je, že tam bude vždy treba v rámci zložky scenára doplniť do súboru s príponou .scf V prípade The First Jump je to:
Space Engeneers\Content\Scenarios\The First Jump\The_First_Jump.scf
nasledovný riadok:
<DescriptionLocalizationFile>Scenarios\The First Jump\Localization\TheFirstJump_Menu.sbl</DescriptionLocalizationFile>
treba zistiť podľa ENG kam smeruje ten odkaz, resp. zadať cestu k umiestneniu .sbl súboru v podadresáry Localization
. Prípadne pozrieť ako je to v ENG a podľa toho sa nejak vysomáriť.
Tagy Name
a Description
sa v .scf neprekladajú tie si potom hra načíta z toho TheFirstJump_Menu.cs-CZ.resx
na ktorý sa odkazuje v TheFirstJump_Menu.cs-CZ.sbl
podľa lokalizácie CZ alebo SK
(ono si podla jazyka vyberie správny súbor jazykovej mutácie aspoň tak som to pochopil)
do príslušného *cz-CZ.resx treba teda doplniť preložený text z tagov Name
a Description
zo súboru v nadradenom adresári: The_First_Jump.scf
<data name="Description" xml:space="preserve">
<value>sem umiestni preklad textu z tagu <Description></Description> zo súboru: The_First_Jump.scf umiestnenom o adresár vyššie</value>
</data>
a obdobne i
<data name="Name" xml:space="preserve">
<value>sem umiestniš preložený názov scenára nachádzajúci sa v tagu <Name></Name> zo súboru *.scf umiestnenom o uroveň vyššie</value>
</data>
Aj spolu s:
<Language>cs-CZ</Language>
a ak budeš vychádzať alebo tieto lokalizačné súbory vytvárať z ENG tak (samozrejme nezabudni premenovať názov súboru s doplenením kódu jazyka a uložiť ako nový)
a taktiež tag:
<Default>false</Default>
resp. prepíš z true na false ak sa tam už bude nachádzať
a potom prekladáš všetky súbory s príponou .resx ak nie su tak si zo základného
ENG: TheFirstJump_Menu.resx
vytvoríš = TheFirstJump_Menu.cs-CZ.resx
Pozrel som na to ako to majú iné preložené jazykové mutácie aj to otestoval v slovenčine v prípade scenáru The First Jump ktorý vôbec SK preklad nemal a fungovalo to.
Tým padom ale bude zrejme treba inštalátor
Prišiel som na jednu vec a to že aj keď preložím text popisu scenára (napr.Scrap Race) tak tento text ostane v hre nepreložený. Našiel som ho ale ešte v ďalších zložkách: ...\Steam\steamapps\common\SpaceEngineers\Content\Scenarios\ ale tam musím preložiť povodný eng súbor aby mi to zobralo ak doplním do hodnotu = cz-CZ tak mi ho neberie.
Našiel som že v nemčine je pár scenárov ponemčených tak skušam ešte tam hladať kde to majú zadané.
A ešte pozerám že v češtine funguje spravne počeštený text len k scenáru První skok.