Dxnxex / SpaceEngineersCestina

Čeština pro Space Engineers
https://www.reddit.com/r/spaceengineers/comments/16a25it/%C4%8De%C5%A1tina_pro_space_engineers/
3 stars 1 forks source link

Scenáre #20

Open pa4k opened 10 months ago

pa4k commented 10 months ago

Prišiel som na jednu vec a to že aj keď preložím text popisu scenára (napr.Scrap Race) tak tento text ostane v hre nepreložený. Našiel som ho ale ešte v ďalších zložkách: ...\Steam\steamapps\common\SpaceEngineers\Content\Scenarios\ ale tam musím preložiť povodný eng súbor aby mi to zobralo ak doplním do hodnotu = cz-CZ tak mi ho neberie. Našiel som že v nemčine je pár scenárov ponemčených tak skušam ešte tam hladať kde to majú zadané. A ešte pozerám že v češtine funguje spravne počeštený text len k scenáru První skok.

pa4k commented 10 months ago

Takže riešenie je, že tam bude vždy treba v rámci zložky scenára doplniť do súboru s príponou .scf V prípade The First Jump je to:

Space Engeneers\Content\Scenarios\The First Jump\The_First_Jump.scf

nasledovný riadok: <DescriptionLocalizationFile>Scenarios\The First Jump\Localization\TheFirstJump_Menu.sbl</DescriptionLocalizationFile> treba zistiť podľa ENG kam smeruje ten odkaz, resp. zadať cestu k umiestneniu .sbl súboru v podadresáry Localization. Prípadne pozrieť ako je to v ENG a podľa toho sa nejak vysomáriť. Tagy Name a Description sa v .scf neprekladajú tie si potom hra načíta z toho TheFirstJump_Menu.cs-CZ.resx na ktorý sa odkazuje v TheFirstJump_Menu.cs-CZ.sbl podľa lokalizácie CZ alebo SK (ono si podla jazyka vyberie správny súbor jazykovej mutácie aspoň tak som to pochopil) do príslušného *cz-CZ.resx treba teda doplniť preložený text z tagov Name a Description zo súboru v nadradenom adresári: The_First_Jump.scf

  <data name="Description" xml:space="preserve">
    <value>sem umiestni preklad textu z tagu <Description></Description> zo súboru: The_First_Jump.scf umiestnenom o adresár vyššie</value>
  </data>

a obdobne i

  <data name="Name" xml:space="preserve">
    <value>sem umiestniš preložený názov scenára nachádzajúci sa v tagu <Name></Name> zo súboru  *.scf umiestnenom o uroveň vyššie</value>
  </data>

Aj spolu s: <Language>cs-CZ</Language> a ak budeš vychádzať alebo tieto lokalizačné súbory vytvárať z ENG tak (samozrejme nezabudni premenovať názov súboru s doplenením kódu jazyka a uložiť ako nový) a taktiež tag: <Default>false</Default> resp. prepíš z true na false ak sa tam už bude nachádzať

a potom prekladáš všetky súbory s príponou .resx ak nie su tak si zo základného ENG: TheFirstJump_Menu.resx vytvoríš = TheFirstJump_Menu.cs-CZ.resx

Pozrel som na to ako to majú iné preložené jazykové mutácie aj to otestoval v slovenčine v prípade scenáru The First Jump ktorý vôbec SK preklad nemal a fungovalo to.

Tým padom ale bude zrejme treba inštalátor