ESOUIMods / MasterMerchant

Master Merchant is an upgraded version of Shopkeeper that offers additional features for the Traders and Trading Guilds.
https://www.esoui.com/downloads/info2753-MasterMerchant3.0.html
Other
6 stars 8 forks source link

Przetłumacz polski #11

Open Sharlikran opened 3 years ago

Sharlikran commented 3 years ago

UWAGA: Jeśli nie ma otwartego incydentu GitHub, nie tłumacz modyfikacji. Autor nie pracuje ze mną i może nie przyjąć tłumaczenia. Więcej dla moich osobistych zmian.

Sharlikran commented 3 years ago

@tomkolp Nie traktujesz tego jako obowiązku, to tylko ostrzeżenie, że wiesz, że jest otwarty incydent GitHub, który możesz przetłumaczyć, gdy masz czas.

Sharlikran commented 3 years ago

Tutaj możemy omówić, jak rozwiązać problem z czcionkami. Zignoruj ​​wiadomość w ESOUI.

To, co muszę wiedzieć, to który plik lub pliki są dołączone do pobrania Skrybowie Tamriel, które poprawnie wyświetlają polskie teksty?

Korzystając z Black Book Browser, mogę pobrać pliki ze źródeł i porównać je z zawartością pliku do pobrania. Jeśli są takie same, nie musisz dostarczać tego samego pliku, który jest już dołączony do gry.

Jeśli jednak czcionka może wyświetlać tę samą czcionkę w języku angielskim i polskim i ma tę samą nazwę czcionki, to właśnie tego szukam.

Sharlikran commented 3 years ago

Przeglądarka czcionek

Aby zobaczyć czcionki, możesz użyć FontForge fontforge.

image

Menu Encoding -> Compact ukryje niezdefiniowane glify.

Lokalizacje czcionek

image Extracted paths

/esoui/common/fonts/consola.ttf
/esoui/common/fonts/eso_fwntlgudc70-db.ttf
/esoui/common/fonts/eso_fwudc_70-m.ttf
/esoui/common/fonts/eso_kafupenji-m.ttf
/esoui/common/fonts/ftn47.otf
/esoui/common/fonts/ftn57.otf
/esoui/common/fonts/ftn87.otf
/esoui/common/fonts/futurastd-condensed.otf
/esoui/common/fonts/futurastd-condensedbold.otf
/esoui/common/fonts/futurastd-condensedlight.otf
/esoui/common/fonts/handwritten_bold.otf
/esoui/common/fonts/handwrittencyrillic_bold.otf
/esoui/common/fonts/proseantiquepsmt.otf
/esoui/common/fonts/proseantiquepsmtcyrillic.otf
/esoui/common/fonts/trajanpro-regular.otf
/esoui/common/fonts/trajanprocyrillic-regular.otf
/esoui/common/fonts/univers55.otf
/esoui/common/fonts/univers57.otf
/esoui/common/fonts/univers57cyrillic-condensed.otf
/esoui/common/fonts/univers67.otf
/esoui/common/fonts/univers67cyrillic-condensedbold.otf

LibMediaProvider Oświadczenia źródłowe

<GuiXml>
    <!-- common font string defintions for all language modes. -->
    <String name="PROSE_ANTIQUE_FONT" value="EsoUI/Common/Fonts/ProseAntiquePSMT.otf" />
    <String name="CONSOLAS_FONT" value="EsoUI/Common/Fonts/consola.ttf" />
    <String name="FTN47_FONT" value="EsoUI/Common/Fonts/FTN47.otf" />
    <String name="FTN57_FONT" value="EsoUI/Common/Fonts/FTN57.otf" />
    <String name="FTN87_FONT" value="EsoUI/Common/Fonts/FTN87.otf" />
    <String name="HANDWRITTEN_BOLD_FONT" value="EsoUI/Common/Fonts/Handwritten_Bold.otf" />
    <String name="TRAJAN_PRO_R_FONT" value="EsoUI/Common/Fonts/TrajanPro-Regular.otf" />
    <String name="UNIVERS55_FONT" value="EsoUI/Common/Fonts/Univers55.otf" />
    <String name="UNIVERS57_FONT" value="EsoUI/Common/Fonts/Univers57.otf" />
    <String name="UNIVERS67_FONT" value="EsoUI/Common/Fonts/Univers67.otf" />
</GuiXml>

Nie miałem pojęcia, że ​​to istnieje.

## Title: LibMediaProvider-1.0
## Author: Seerah
## Version: 1.0 r17
## APIVersion: 100034
## AddOnVersion: 17
## IsLibrary: true
## OptionalDependsOn: LibStub
## Description: Facilitates shared media between addons.  Inspired by and borrowed from LibSharedMedia World of Warcraft.

# This Add-on is not created by, affiliated with or sponsored by ZeniMax Media Inc. or its affiliates.
# The Elder Scrolls® and related logos are registered trademarks or trademarks of ZeniMax Media Inc. in the United States and/or other countries.
# All rights reserved
#
# You can read the full terms at https://account.elderscrollsonline.com/add-on-terms

fontstrings.xml
backupfont_$(language).xml
LibMediaProvider-1.0.lua

Zasadniczo możesz określić inną nazwę pliku, na przykład backupfont_pl.xml następnie określ, które pliki zastąpią te czcionki, aby upewnić się, że polskie litery są wyświetlane poprawnie. za pomocą LibMediaProvider.

Porównanie źródeł

image

Fontanna ProseAntique.otf dołączony do EsoPL est już częścią gry, ale nazwa pliku to proseantiquepsmtcyrillic.otf jeśli to źródło działa lepiej, określ w pliku pl LibMediaProvider aby użyć tej czcionki zamiast zwykłej czcionki.

Sharlikran commented 3 years ago

Nie ma również znaczenia rozmiar pliku. To liczba glifów.

image

FuturaStd-Condensed.otf jest taka sama jak czcionka zawarta w grze.

równy / lub mniejszy:

FuturaStd-CondensedLight.otf proseantiquepsmt.otf trajanpro-regular.otf univers57.otf univers67.otf

Incluido con EsoPL, con más glifos:

handwritten_bold.otf

Jest dostarczany z grą, z większą liczbą źródeł:

univers55.otf univers57cyrillic-condensed.otf univers67cyrillic-condensedbold.otf

wznawianie

handwritten_bold.otf jest to jedyna czcionka, która jest naprawdę inna lub lepsza.

Sharlikran commented 3 years ago

Anuluj

wygląda na to, że ten plik powinien nadpisać niektóre czcionki lub użyć tych czcionek w przypadku brakujących glifów. Jest późno i idę spać, ale spróbuję jutro.

<GuiXml>
    <!-- Optional backup font settings for Polish language mode. -->
    <!-- These backup fonts will be used in place of the missing glyphs in the original font -->
    <BackupFont originalFont="$(PROSE_ANTIQUE_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ProseAntiquePSMTCyrillic.otf"/>
    <BackupFont originalFont="$(PROSE_ANTIQUE_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ESO_KafuPenji-M.ttf"/>

    <BackupFont originalFont="$(CONSOLAS_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ESO_FWNTLGUDC70-DB.ttf"/>

    <BackupFont originalFont="$(FTN47_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ESO_FWNTLGUDC70-DB.ttf"/>

    <BackupFont originalFont="$(FTN57_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ESO_FWNTLGUDC70-DB.ttf"/>

    <BackupFont originalFont="$(FTN87_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ESO_FWNTLGUDC70-DB.ttf"/>

    <BackupFont originalFont="$(HANDWRITTEN_BOLD_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/HandwrittenCyrillic_Bold.ttf"/>
    <BackupFont originalFont="$(HANDWRITTEN_BOLD_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ESO_KafuPenji-M.ttf"/>
    <BackupFont originalFont="$(HANDWRITTEN_BOLD_FONT)" backupFont="EsoPL/fonts/handwritten_bold.otf"/>

    <BackupFont originalFont="$(TRAJAN_PRO_R_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/TrajanProCyrillic-Regular.otf"/>
    <BackupFont originalFont="$(TRAJAN_PRO_R_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ESO_KafuPenji-M.ttf"/>

    <BackupFont originalFont="$(UNIVERS55_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ESO_FWNTLGUDC70-DB.ttf"/>

    <BackupFont originalFont="$(UNIVERS57_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/Univers57Cyrillic-Condensed.otf"/>
    <BackupFont originalFont="$(UNIVERS57_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ESO_FWUDC_70-M.ttf"/>

    <BackupFont originalFont="$(UNIVERS67_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/Univers67Cyrillic-CondensedBold.otf"/>
    <BackupFont originalFont="$(UNIVERS67_FONT)" backupFont="EsoUI/Common/Fonts/ESO_FWNTLGUDC70-DB.ttf"/>
</GuiXml>
Sharlikran commented 3 years ago

@tomkolp image

To ze zmianą na MM i podobnym użyciem pliku XML z LibMediaProvider, który rzekomo używa glifów ze źródeł, jeśli taki nie istnieje. Naprawdę nie wiem, czy zmiana LibMediaProvider naprawdę wpływa na źródła, czy nie.

tomkolp commented 3 years ago

@tomkolp image

To ze zmianą na MM i podobnym użyciem pliku XML z LibMediaProvider, który rzekomo używa glifów ze źródeł, jeśli taki nie istnieje. Naprawdę nie wiem, czy zmiana LibMediaProvider naprawdę wpływa na źródła, czy nie.

Po zmianie w ustawieniach MM czcionki ustaliłem, że działają następujące: Działają: Arial Narrow, Consolas, Futura Condensed, Futura Condensed Bold, Futura Condensed Light, Trajan Pro, Univers 55, Univers 57, Univers 67

Na screenie powyżej brakuje całkowicie liter z polskimi znakami zostały wycięte z wyrazów.

Sharlikran commented 3 years ago

Masz rację. Zamierzam wprowadzić więcej modyfikacji, abyś mógł wybrać tylko te czcionki, które działają.

Sharlikran commented 3 years ago

@tomkolp wypróbuj wersję 3.5.23 i zobacz, jak to działa. Plik PL.lua powinien zawierać wszystkie informacje aktualnie używane przez MM, aby wszystko przetłumaczyć. Usunąłem wszystko, co nie jest już używane.

tomkolp commented 3 years ago

image Czy apostrofy zamiast cudzysłowów są tu prawidłowe? @Sharlikran

Sharlikran commented 3 years ago

Pojedyncze czy podwójne cudzysłowy nie mają znaczenia. Zostawię to twojemu uznaniu, jeśli chcesz to zmienić.

Jak już wiesz, %s jest ważny ze względu na sposób prezentacji wyrażenia. Jeśli chcesz zmienić kolejność słów lub wartości liczbowych, aby poprawić gramatykę, muszę dokładnie znać każdą zmianę w wyrażeniu.

Sharlikran commented 3 years ago

@tomkolp Zauważyłem, że niektóre przetłumaczone słowa dotyczą nagłówków kolumn używanych w plikach XML graficznego interfejsu użytkownika.

Oryginalny autor nie miał sekcji skonfigurowanych dla rzeczy, które muszą pozostać w języku angielskim, aby coś działało poprawnie.

Zobaczę, co mogę zrobić, żeby nazwy kolumn były po polsku, ale gra powinna używać XML poprawnie dla GUI.

Sharlikran commented 3 years ago

image

Widzę również, że na początku pliku znajdują się znaki BOM.

W przypadku wszystkich tłumaczonych plików Lua i Xml upewnij się, że używasz UTF-8, a nie UTF-8-BOM, gra nie polubi innych symboli i i tak nie są one potrzebne.

Sharlikran commented 3 years ago

image

Sharlikran commented 3 years ago

@tomkolp W najnowszym wydaniu pojawiło się kilka nowych ciągów. Kiedy będziesz miał czas, możesz rzucić okiem? Odwołaj się do gałęzi głównej i wykonaj żądanie ściągnięcia na nowej gałęzi, tak jak wcześniej.

tomkolp commented 3 years ago

Ok niedługo to przetłumaczymy.

Sharlikran commented 3 years ago

bez pośpiechu, nie trzeba tego robić teraz.

tylko informowanie o zmianach

tomkolp commented 3 years ago

@Sharlikran wysłałem aktualizację

Sharlikran commented 2 years ago

@tomkolp W najnowszym wydaniu pojawiło się kilka nowych ciągów. Kiedy będziesz miał czas, możesz rzucić okiem? Odwołaj się do gałęzi głównej i wykonaj żądanie ściągnięcia na nowej gałęzi, tak jak wcześniej.

bez pośpiechu, nie trzeba tego robić teraz.

tylko informowanie o zmianach w wersji 3.6.84

MasterMerchant\i18n\PL.lua MasterMerchant\Libs\LibGuildStore\i18n\PL.lua