Open fititnt opened 2 years ago
On the working draft at https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ih3ouvx_n8W5ntNcYBqoyZ2NRMdaA0LRg5F9mGriZm4/edit#gid=966182339 I'm using this 4 base numbers, 1, 2, 3, 4:
This is inspired on the Basle Nomina Anatomica.
It seems that may be better at least broke superior and inferior extremities. TA98 already do not have a general term only for extremities (but both TA98 and BNA 1895 have for superior and inferior extremities).
Similar logic applies to concepts found on Wikidata (and likely other places).
No idea on how to express then as code numbers at this moment. But
A minimal viable product of a Dictionary of general human body parts.
Important: this topic does not aim to translate full TA98 or BNA1895. Actually the goal is mostly the general external body parts, not internal organs
On Terminologia Anatomica 98 (TA98)
The TA98 is the closest we could try to make latin terms (and, if any) translations compatible.
TA98 itself is not public domain, but words alone cannot be claimed copyright.
Another strong disadvantage of TA98 is that only English terms get published as easily with the Latin terms, so we have a weird global situation where the main point of "latin as neutral language" is lost.
On Basle Nomina Anatomica (BNA)
The BNA is by far the most translated terminology we could use as reference. This is also relevant because despite BNA being "outdated" there are contents on TA98 which are still never translated.
Eventually (assuming on medium on long term there is review from experts, not just linguistic review) this work could at least also ensure we have part of TA98 related to general human body with strictly translations (even for languages never translated on BNA)
On the numeric coding system
I think our internal numeric taxonomy is unlikely to resemble TA98 numeric code. TA98 and BNA1895 have far more concepts than this specific dictionary needs so TA98 numeric code only makes sense as metadata, not as key to find other terms.
Changelog: