FIWARE / tutorials.Step-by-Step

Tutorials for the complete 𝑭𝑰𝑾𝑨𝑹𝑬 ecosystem for developers wishing to learn how to use NGSI-v2 and NGSI-LD and design context-based Smart Systems π’‘π’π’˜π’†π’“π’†π’…-π’ƒπ’š-𝑭𝑰𝑾𝑨𝑹𝑬.
https://fiware.github.io/tutorials.Step-by-Step/
MIT License
71 stars 70 forks source link

(ja) Update japanese.json #25

Closed fisuda closed 4 years ago

fisuda commented 4 years ago

I have updated the japanese.json. It would be great if you could review this PR.

jason-fox commented 4 years ago

Thanks. I see you recommend katakana over kanji for the technical attribute names.

I may look at merging this, or I may just apply your changes directly on master then close this PR without merge once I am done. I need to check that the JSON-LD @context remains valid.

What I'll do is finish the remaining tutorial texts first with my bad Japanese attributes and update the responses once I've pushed your changes.

fisuda commented 4 years ago

I see you recommend katakana over kanji for the technical attribute names.

It's basically right. But, for instance, 'attribute' is translated to β€™γ‚’γƒˆγƒͺービγƒ₯γƒΌγƒˆ' or 'ε±žζ€§'. It's a difficult issue. Please feel free to contact me if you have an issue to translate to Japanese.

jason-fox commented 4 years ago

Merged by applying changes manually - closing

fisuda commented 4 years ago

Hi @jason-fox,

On this PR, I updated the following words as alter attributes.

    "type": "@type",
    "id": "@id",

You replaced them with the following words. But, these words are strange for Japanese.

    "鑞": "@type",
    "氏名": "@id",

If we can't use type and id as alter attributes, could you replace with the following words?

    "γ‚Ώγ‚€γƒ—": "@type",
    "識εˆ₯子": "@id",

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%AD%98%E5%88%A5%E5%AD%90

Thanks!

jason-fox commented 4 years ago

Thanks for those additional translations / clarifications - I have applied them where necessary.

In the final example, I am trying to demonstrate that any attributes including core context can be replaced if the need calls for it.

It is therefore important that the core terms type and id are replaced by something else - Japanese characters are great here because they look very different in the response to the usual simple A-Z ASCII chars - and of course it is equally important that they make sense to someone who can actually read them. πŸ˜„

I'm not sure how much localization a real Japanese developer would actually do when really interacting with NGSI-LD - but the point is that anything can be replaced if necessary.

fisuda commented 4 years ago

Thank you for amending the japanese.json file! I understand your thoughts for this tutorial.