Open Araynilmar opened 5 years ago
桌面版是指 zhconvert.org 網頁版在電腦的呈現效果,還是志願者貢獻,可轉換多個檔案的程式?
zhconvert.org
喏, 這個, 作者原生PC版本程式 https://github.com/James1201/Fanhuaji-GUI-Release/releases
凶、兇 的選字問題
教育部在這種衍生字上經常會有 混用 或是 通用 的結果。
因此就衍生字而言,目前我傾向於以下討論中的選字方式。
https://github.com/Fanhuaji/discussion/issues/18
以凶、兇而言,除了與 不吉利
有關者外,皆取 兇
。
但實際上,沒記錯的話我還沒實作討論中的選字方式,該轉換目前是出自維基百科的詞庫。
林沖->林衝 (錯誤, 教育部為林冲, 冲=沖的異體字), 林冲霸王->林沖 (這裡卻是正確的轉換, 不解)
感謝回報。
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000064536
林冲
(兩點水, 與 沖
之簡體同字) 是正名。繁化姬在繁簡下都應該要輸出兩點水的 冲
。
唯若原文已經是 林沖
(三點水) 的 "錯誤(可能有些人會覺得無所謂)" 情況,考慮 林
是人名常用字,而 沖(衝)
是動詞。因此可能出現 小林-衝向
、 林沖-向XXX而去
等難以判斷以至於容易誤轉換的情況。而在已知文本內容可能與水滸傳有關的情況下,手動替換 林沖
→ 林冲
卻是十分簡單且不易出錯的,目前暫不考慮加入 林沖
→ 林冲
的轉換。
另外, 桌面版的UI實在是Low爆了, 請原諒我的直白說法, 希望能看到一個更規範, 簡約清爽, 而不是五顏六色, Padding / Margin凌亂的UI.
該桌面版是由網友寫的,並且根據其作者的 GitHub 活動狀態,合理推斷已不維護。
繁化姬的 API 文件是公開的 https://docs.zhconvert.org/api/getting-started/
所以我覺得,誰行誰上。 反正現在我是不行的 :smile:
基於希望能跨平台,用 Electron 寫可能是比較簡單的選擇。
林沖->林衝 (錯誤, 教育部為林冲, 冲=沖的異體字),
這個我無法重現。繁化姬的轉換與前後文有關。
從精研經作者推薦使用繁化姬, 對比OpenCC, 繁化姬的本地化轉換確實更為準確, 感謝作者的付出
最近轉一份字幕時, 發現兩項錯誤:
凶悍->兇悍 (錯誤, 教育部為凶悍) 林沖->林衝 (錯誤, 教育部為林冲, 冲=沖的異體字), 林冲霸王->林沖 (這裡卻是正確的轉換, 不解)
另外, 桌面版的UI實在是Low爆了, 請原諒我的直白說法, 希望能看到一個更規範, 簡約清爽, 而不是五顏六色, Padding / Margin凌亂的UI.