Finto-ehdotus / YSE

12 stars 6 forks source link

ravinteet #10182

Open Finto-ehdotus opened 2 years ago

Finto-ehdotus commented 2 years ago

Käsitteen tyyppi

Muutos olemassa olevaan käsitteeseen

prefabel

ravinteet

Tila

Käsittelyssä

Ehdotettu muutos

Onko tarkennettavissa tai mahdollisesti yhdistettävissä?

Perustelut ehdotukselle

Ruotsin ja englannin vastineet rajautuvat (tarkenteilla) kasveihin, mutta sanastossa on myös kasvinravinne erikseen, ja Melindassa käyttö ei rajaudu kasveihin. Sanastossa on myös ravintoaineet, joka ruotsiksi ja englanniksi on rajattu (tarkenteilla) eläimiin ja ihmisiin. Perimmäinen ongelma on että ruotsiksi on vain yksi termi, näringsämnen (suomeksi ravinne+ravintoaine). Ks. myös esim. Wikipedia https://fi.wikipedia.org/wiki/Ravinne (sama artikkeli riippumatta onko kyseessä kasvin, ihmisen tms. eliön)

Ehdottajan organisaatio

ALLFO

mirmaid commented 2 years ago

Kielitoimiston sanakirjan mukaan ravinne = vars. kasvin käyttämä ravintoaine, ravintoaine = aineita joita elimistö tarvitsee kudosten rakentamiseen sekä elintoimintojen ylläpitoon ja fyysiseen toimintaan, kasvinravinne = kasveille tarpeellinen ravinne.

Itse miellän kasvinravinteet (yl. kasviravinteet) ihmisen valmistamiksi tuotteiksi, joita kasveille annetaan. Rakkautta ja Substralia :green_heart:.

Ravinteet-käsitettä käytetään myös paljon kun aiheena on esim. vesistöjen ravinnekuormitus. Ravintoaineet sitten taas ravitsemuksen yhteydessä. Ei mikään ihan helppo ainakaan yhdistää.

mirmaid commented 2 years ago

En tiedä olisiko mahdollinen kasvinravinteet KÄ lannoitteet?

FinMeSHienPaimentaja commented 2 years ago

"Lannoitteet" ja "kasvinravinteet" välille ei mielestäni oikein voi panna yhtäläisyysmerkkejä, vaikka osin limittäisiä olisivatkin. Ravinteista tulee mieleen enemmän nimenomaan kemialliset aineet, vaikkapa kasveille tärkeä typpi. Lannoite voisi olla vaikkapa kanan tai hevosen kakkaa, joka sisältää monia ravinteita. Toisaalta lannoite voisi olla jotain tiettyä ainetta säkissä, jota voi ostaa puutarhamyymälöistä.

mirmaid commented 2 years ago

^ Riittäisikö kuitenkin tuossa kemiallisemmassa yhteydessä pelkkä ravinteet?

fantsby-m commented 2 years ago

Tuo mirmaidin huomaama asia "ravinteet-käsitettä käytetään myös paljon kun aiheena on esim. vesistöjen ravinnekuormitus" lienee ongelmallinen ruotsin ja englannin näkökulmasta, kun termimuodot ovat näringsämnen (växter) ja nutrients (plants).

mirmaid commented 1 year ago

Ehdotus: kasvinravinteet KÄ lannoitteet ja jatketaan sen korjauksen jälkeen eteenpäin?

annamarj commented 1 year ago

On tullut vastaan "kierrätysravinteet" muutamassa kuvailemassani julkaisussa. En ole tehnyt vielä ehdotusta, pohdiskellen että riittääkö esim. "ravinteet" ja "kierrätys" tai "ravinteet" ja "kiertotalous", Myös "kierrätyslannoitteet" on tullut vastaan. MUTTA: otetaan talteen typpi, fosfori ym. vaikka yhdyskuntajätteestä = _kierrätysravinteita, mutta ei suoraan lannoitteita. Valmistetaan lannan lisäksi myös esim. jostain metsäteollisuuden sivuvirroista lannoitteita = kierrätyslannoite (joka sisältää kierrätysravinteita?). Mietin miten ravinteiden talteenottoon ja uudelleenkäyttöön liittyvien asioiden kuvailuun nyt vaikuttaisi tässä ehdotettu muutos. Ja tosiaan lannoite on ehkä lähtökohtaisesti nimenomaan valmiste,

mirmaid commented 1 year ago

Entäpä sitten jos olisi kasvinravinteet (lannoitteet) KÄ lannoitteet ravinteet (ravitsemus) KÄ ravintoaineet

Ravinteet-käsitteelle on vähän hankala keksiä tarkennetta, joka siis ruotsiksi tarvitaan - olisi jotain sellaista kuin "maatalous ja ympäristö" 🤔

mariaforsen commented 1 year ago

Yllä oleva ehdotus lienee ruotsiksi ok. Poistuuko siis kasvinravinteet erillisenä terminä? Mutta siis lisätäänkö tarkenne (maatalous ja ympäristö) myös suomeksi? Kielitoimiston mukaan se on "vars. kasvin käyttämä ravintoaine" https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/ravinne?searchMode=all Wiktionaryssa taas "kemiallinen aine, jota eliöt tarvitsevat elääkseen tai kasvaakseen, tai eliöiden [aineenvaihduntaan] käyttämä aine" Ja Wikipediassa samoin paljon laajemmin: https://fi.wikipedia.org/wiki/Ravinne Onko siis riskinä että suomeksi käytetään silti muustakin kuin ympäristö- ja maatalousasioista, jos vain ruotsiksi lisätään?

mirmaid commented 1 year ago

^ Siihen saavat muutkin ottaa kantaa. Ainakin tuo ravinteet (ravitsemus) -ohjaus. Mielestäni siis "kaikesta muusta" kuin ravitsemuksesta nimen omaan saa käyttää ravinteet. Tarkenne "maatalous ja ympäristö" on paras keksimäni, mutta saa toki ehdottaa parempaa.

annamarj commented 1 year ago

Googlailin vielä vähän lisää, esim. tämä ehkä ilmentää lannoite- ja ravinne-käsitteiden eroa: "Orgaanisten lannoitteiden ravinteet eivät ole kasvien kannalta oikeassa suhteessa, eivätkä liukoisessa muodossa kasvukauden alussa... Typen ja rikin sekä hivenravinteiden täydennys on aina tarpeen, usein myös fosforista ja kaliumista on puutetta. " Mitä sitten kierrätyslannotteilla tarkkaan ottaen tarkoitetaan (kierrätysravinteita sisältäviä valmisteita mutta myös perinteisesti lantaa ym.) ja mikä olisi paras mahdollinen ehdotus tähän, en vielä keksi. Ehkä ideoita vielä nousee muilta lisää? Tuo tarkenne "maatalous ja ympäristö" voisi olla minusta kyllä ihan ok.

ilona-x commented 1 year ago

Voisiko kasvinravinteet kuitenkin säilyttää erillisenä terminä eikä yhdistää lannoitteisin? Löytyy LCSHsta ja Wikidatasta: plant nutrient http://www.wikidata.org/entity/Q98605589 plant nutrients http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh92004723

Tai ei ainakaan poisteta kasvinravinteita ennen kuin on ratkaistu, mitä ravinteet -termille tapahtuu, sillä jos se jää sanastoon ja sille tulee tarkenteeksi jokin mikä sopii myös kasveihin, tuntuisi väärältä korjata nyt kasvinravinteet lannoitteiksi, kun aineistoihin saattaisi sitten kuitenkin paremmin sopia ravinteet (+tarkenne).

mariaforsen commented 5 months ago

Eli sv. olisi näringsämnen (lantbruk och miljö) ja växtnäring, eiköhän tämä toimisi ok kuvailussa. Vai onko tuo "maatalous" edes tarpeen? Melindassa näyttää aina liittyvän jollain tavalla ympäristöön, vaikka monesti tietty maatalous on niiden ravinteiden lähde. https://id.kb.se/find?q=Plant%20nutrients https://www.ostersjon.fi/sv-FI/Naturen_och_dess_forandring/Ostersjons_tillstand/Eutrofiering/Naringsamnen

Sellaisiin viitteisiin kuin "Ikääntyvien liikkujien ja urheilijoiden ravitsemus" tämä ei kyllä sovi.

mirmaid commented 5 months ago

Ihan tämän issuen alussa pidettiin ongelmana, jos sanastossa on sekä ravinteet, että kasvinravinteet. Jos säilytetään kaikki neljä olemassaolevaa käsitettä, miten niiden halutaan siis rajautuvan? Itse en ehkä ihan hahmota, milloin halutaan käyttää kasvinravinteet, mutta ei ravinteet tai lannoitteet. LCSH:sta löytyy siis Plant nutrients, mutta ei pelkkää nutrients-käsitettä.

Ehdottaisin, että katsotte Melindassa termien ravinteet ja kasvinravinteet tulosjoukkoja selaushaussa. Jos nämä halutaan erotella, tavoitteena on varmaankin jonkinlainen viljely vs. ympäristökysymykset -jako, jossa pitäisi onnistua ohjaamaan aineistot erilleen sen mukaan, onko keskiössä "kasvin näkökulma" vai "ympäristökuormituksen näkökulma". Tämä ei ehkä ole ihan suoraviivaista, koska maatalouden yhteydessä molempia esiintyy yhtä lailla, myös samoissa aineistoissa (esim. https://melinda.kansalliskirjasto.fi/byid/018226003) - ja silloin pitäisikin siis käyttää molempia termejä. Jos näin silti halutaan tehdä tai sitä pidetään parhaana ratkaisuna, ehdottakaa hyviä ohjaustermejä kasvinravinteet-käsitteelle ja hyviä tarkenteita ja ohjaustermejä ravinteet-käsitteelle.

mirmaid commented 5 months ago

Ravintoaine-merkityksen erottelu on ainakin suomeksi helpompaa, ehdotin edellä siis ohjausta ravinteet (ravitsemus) KÄ ravintoaineet; jos tätä ei pidetä riittävänä, voi lisätä myös ravinteet (ihmiset ja eläimet) KÄ ravintoaineet. Jos ajatellaan, että ravintoaineet menee sekaisin, siihen on mahdollista lisätä tarkenne (ravitsemus) (ensin tutkittava, onko riskiä). Ja jos nämä ohjauksetkaan eivät riitä, lisätä tarkenne ravinteet-termille (riippuen nyt siitä kattavuudesta, mikä sille halutaan).

FinMeSHienPaimentaja commented 2 weeks ago

Ääneen ajatteluna, että pärjättäisiinkö, jos olisi:

https://www.ruokavirasto.fi/elintarvikkeet/terveytta-edistava-ruokavalio/ravintoaineet/

TAI

mariaforsen commented 2 weeks ago

Ongelma ruotsin kannalta jos ravinne voidaan edelleen tulkita tässä merkityksessä: https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/ravinne?searchMode=all Koska silloinhan se tosiaan on sama asia kuin kasvinravinne: https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/kasvinravinne?searchMode=all

Mutta muuten olisi kyllä varmaan ok tilanne jos nyt muutetaan näringsämnen (växter) > näringsämnen (miljö/miljöbelastning). Tämä sopisi aika hyvin Melindassa. Eikö suomeksi olisi hyvä sitten lisätä ravinteet (ympäristö/ympäristökuormitus)?

mirmaid commented 1 week ago

Summataan taas vähän:

vaihtoehto A

vaihtoehto B

mariaforsen commented 1 week ago

Ruotsin kannalta saattaisi olla ongelmallista jos kasvinravinteet poistettaisiin (vaihtoehto A). Sv. on siis näringsämnen (växter) - ei välttämättä sovi jos aineistossa on kyse ravinteista ympäristökontekstissa.. Mutta minkälainen tarkenne sitten sopisi, jos pitää toimia sekä kasvinravinteista että yleisesti ravinteista ympäristönkuormituksena?

Kannatan siksi ratkaisua B (tarkenne ympäristökuormitus tms.)

mirmaid commented 1 week ago

^ (växter och miljö)? (miljö och lantbruk)?

Mutta jos valitaan B, pitää varmaan olla suomeksi kasvinravinteet KT ravinteet (kasvinviljely) ja toinen tosiaan joku ravinteet (ympäristö/ympäristökuormitus). Kasvinravinteet ja lannoitteet on tässä mallissa aika päällekkäiset, mutta sitä ei tietty voi välttää jos ei voi olla pelkkää ravinteet-termiä.

ilona-x commented 1 week ago

Ja päällekkäisiä ovat myös kasvinravinteet ja ravinteet (ympäristö/ympäristönkuormitus), sillä esimerkiksi typpi ja fosfori ovat tärkeitä kasvien ravinteita ja samat typpi ja fosfori ovat myös niitä ravinteita, jotka kuormittavat vesistöjä. 🤔

mirmaid commented 1 week ago

Tai näringsämnen (växtnäring) KT näringsämnen (miljö). Vai olisiko tuo liian kummallinen niissä ympäristökuormitus-aineistoissa tarkenteella (växtnäring)?

YSO-kokous commented 1 week ago

PÄÄTÖS

Sanastoon uusi käsite: ravinnekuormitus

Lisäksi ohjaustermit: ravinteet (viljely) KÄYTÄ kasvinravinteet ravinteet (kasvit) KÄYTÄ kasvinravinteet ravinteet (ravinnekuormitus) KÄYTÄ ravinnekuormitus

Lisäksi seuraava poisto: ravinteet-käsite poistetaan sanastosta.

Keskustelua: YSO-kokous totesi, että vesistönkuormitus ja ravinnekuormitus eivät ole liian päällekkäisiä ja voivat olla erikseen sanastossa. Lisäksi pohdittiin ovatko kasvinravinteita pelkästään ihmisen tietoisesti kasveille antamat ravinteet vai ovatko maaperässä luonnostaan olevat ravinteet myös kasvinravinteita. YSO-kokous näki, että myös jälkimmäisessä tapauksessa voi puhua kasvinravinteista. Vrt. Kielitoimiston sanakirja: "kasvinravinne: kasveille tarpeellinen ravinne".

mariaforsen commented 1 week ago

Varmaan RT rehevöityminen ? https://johnnurmisensaatio.fi/itameri/rehevoityminen/

Sv. näringsbelastning HT närsaltsbelastning https://termipankki.fi/tepa/fi/haku/ravinnekuormitus https://kaino.kotus.fi/finsk-svensk/?p=qs-article&suru_id=SURU_971c02206123d5ea067b7a5e48fcf4e1&list_id=1&keyword=ravinnekuormitus&word=ravinnekuormitus https://johnnurmisensaatio.fi/sv/ostersjon/overgodning/naringsbelastning/ https://www.vesi.fi/sv/sanasto/naringsbelastning/ https://www.havet.nu/narsaltsbelastning---paverkan-fran-manniska-och-klimat https://www.ymparisto.fi/sv/naturen-vatten-och-hav/hav/havsmiljons-tillstand-i-finland-2024/eutrofiering

ilona-x commented 1 week ago

Melindassa näyttää olevan jonkin verran viitteitä, joissa aiheena on jäteveden käsittely ja ravinteiden poisto jätevedestä. Miten nämä tulisi kuvailla, kun ravinteet poistuu? Sopiiko näihin kasvinravinteet vai pitäisikö ottaa jokin termi tähän tarkoitukseen, esimerkiksi ravinteiden poisto (jätevedenkäsittely)?

Esimerkkejä Melindasta: https://melinda.kansalliskirjasto.fi/byid/016611593 https://melinda.kansalliskirjasto.fi/byid/008830474 https://melinda.kansalliskirjasto.fi/byid/002435219


Tieteen termipankki: Ympäristötieteet: ravinteiden poisto

LCSH: Sewage--Purification--Nutrient removal http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh95006313


Melindaa tutkiessa tuli vastaan myös YSO-termi ravinnekierto Sopisiko tämä kierrätysravinteita käsitteleviin aineistoihin, kun ravinnekierto on linkattu Wikidataan/Wikipediaan ravinteiden kierrätys -käsitteeseen? Ravinnekierto-termille voisi ainakin lisätä ohjaustermin ravinteiden kierrätys ja voisiko olla myös joku ravinteet (kierrätysravinteet) KÄYTÄ ravinnekierto ohjaus?