Open Finto-ehdotus opened 2 years ago
[Kollegalta sähköpostitse tullut vastaaviin muihin liittyvä kommentti:]
Miksi ei ole ’sotaromaanit’-asiasanaa? Sehän on käytetty käsite, käytetympi kuin ’sotakirjallisuus’, joka on kattavampi.
Miksi on kuitenkin ’rakkausromaanit’ eikä ’rakkauskirjallisuus’, joka kylläkin sanana on kauhea. Sillä on yksi alakäsite eli ’historialliset rr:t’. Onhan Suomessa suosittu kirjallisuuden alalaji ns. kaukopartioromaanit, joita minäkin olen tukkukaupalla lukenut. Se voisi hyvin olla ’sotaromaanien’ alalaji.
Sotakirjallisuus tietenkin kattaa myös sotanovellit ja muut vastaavat kertomukset. Käytetty myös näytelmien yhteydessä.
Fiktioaineistotyöryhmän & KAUNO-ryhmän käsittelyyn.
Muitakin vastaavia tapauksia, esim. sotaromaanit > sotakirjallisuus.
Sanastossa myös: poliisikirjallisuus OT poliisiromaanit = polisromaner (voisi olla polislitteratur tai polisfiktion?) saaristolaiskirjallisuus OT saaristolaisromaanit = skärgårdsromaner vakoilukirjallisuus OT vakoiluromaanit = spionromaner
Eli nämäkin suomen- ja ruotsinkieliset erot pitäisi varmaan "harmonisoida".
Joillakin termeillä voi olla pitkä perinne (jo Kitosta lähtien) samoin kuin yleisten kirjastojen kuvailussa. Merikirjallisuus-termiä voidaan kuvailla myös merikertomuksia, kuten 978-952-7211-34-2 tai 978-952-7270-92-9 Olisin sitä mieltä, että muutosten täytyisi olla hyvin perusteltuja, jos niihin lähdetään. Libris ei myöskään ole kovin johdonmukainen asiassa: SAO -> sjöromaner (Sea stories • lcsh, close match) , SAOGF sjöberättelser (variant sjöromaner).
Myös runojakin ehkä: https://nysalor.com/2020/03/10/kuollut-laiva/ Tosiasia on tietenkin, että merikirjallisuus-termiä esim. kirjakaupat näyttävät käyttävän tietokirjallisuudesta. Myös wikipedia kiinnittää huomionsa merikirjallisuus-kaunogenren moninaisuuteen https://en.wikipedia.org/wiki/Nautical_fiction
Hyvin vakiintunutta "rakkauskirjallisuutta" puolestaan ovat rakkausrunot erotuksena rakkausromaaneista jne., eli jokainen tapaus täytyisi tarkastella yksitellen, eikä vain "harmonisoinnin" näkökulmasta.
Itse en kuitenkaan vastustaisi esimerkiksi kaukopartioromaanit-termin sanastoon ottamista, joskin yleensä on sitten saatu kuvattua termien kaukopartiot + sissit avulla, jne.
https://yle.fi/aihe/t/18-213299 https://yle.fi/aihe/t/18-211735 Näissä ainakin yle käyttää samoja käännöksiä kuin slm, enkä koe ongelmalliseksi
Eli mistä kaikesta on tarkoitus käyttää merikirjallisuus SLM-terminä? Jos muustakin kuin romaaneista, niin ruotsiksi täytyy tehdä muutoksia. Melindassa yli 800 kertaa, näyttää olevan lähinnä romaaneja.
Voisiko tässä ajatella termin merikertomukset-termin käyttöä suomeksi, sv. sjöberättelser? Merikertomukset sointuu suomenkielisen korvaan paremmin kuin meriromaanit ja on myös laajempi käyttöalueeltaan. Muita vastaavia SLM-termejä, joita käytetään kuvaamaan myös romaaneja (vastaavaa -romaanit muotoa ei siis ole olemassa): eläinkertomukset, joulukertomukset, eräkertomukset, Ja tällöin tuskin syntyy sekaannusta tietokirjallisuuteenkaan.
^ Matkakertomukset on nyt tarkenteella (tietokirjallisuus). Eräkertomusten osalta on ehkä nyt vähän sekavaa, että YSOssa on sekä eräkirjallisuus että eräkertomukset, SLM:ssä eräkirjallisuus on ohjaustermi.
Jos kaunon ja muistelmatyyppisen aineiston yhdistäminen samaan ei haittaa, merikertomukset on kyllä sikäli hyvä, että ei kata mitä tahansa tietoaineistoa.
Kauno-ryhmä kannattaa muutosehdotusta muodossa: merikirjallisuus (kaunokirjallisuus) / sjölitteratur (skönlitteratur)
Sjölitteratur ei ole kovin suosittu muoto ruotsiksi, mutta ehkä menettelee paremman puutteessa. https://oula.finna.fi/Record/oy.991847353906252
Hyväksytään merikirjallisuus (kaunokirjallisuus).
YSO?
Hyväksytään merikirjallisuus (kaunokirjallisuus).
Käsitteen tyyppi
Muutos olemassa olevaan käsitteeseen
prefabel
merikirjallisuus
Tila
Käsittelyssä
Ehdotettu muutos
Asiasanan suomen- ja ruotsinkielinen muoto pitäisi harmonisoida
Perustelut ehdotukselle
Suomenkielinen viittaa kirjallisuuteen yleensä, ruotsinkielinen romaaneihin. Liittyy myös LT–ST- ja RT-suhteisiin, niin YSO:ssa kuin SLM:ssä.
Ehdottajan organisaatio
Helsingin yliopiston kirjasto