Finto-ehdotus / YSE

12 stars 6 forks source link

merioperaatiot #12340

Open Finto-ehdotus opened 8 months ago

Finto-ehdotus commented 8 months ago

Käsitteen tyyppi

CONCEPT

Ehdotettu termi suomeksi

merioperaatiot

Ehdotettu termi ruotsiksi

Ehdotettu termi englanniksi

maritime operations

Tarkoitusta täsmentävä selite

Perustelut ehdotukselle

YSO:sta löytyy jo ilmaoperaatiot. Tällä termillä voisi kuvailla vastaavia merillä tapahtuvia sotilasoperaatioita.

Ehdotettu yläkäsite YSOssa (LT)

sotilasoperaatiot

Ehdotetut temaattiset ryhmät

Vaihtoehtoiset termit

Alakäsitteet (RT)

Assosiatiiviset (RT)

Vastaava käsite muussa sanastossa

NATOTerm, Soto

Aineisto jonka kuvailussa käsitettä tarvitaan (esim. nimeke tai URL)

https://mpkk.finna.fi/Record/taisto.149204?sid=3359084515

Ehdottajan organisaatio

Maanpuolustuskorkeakoulu, kirjasto Termiehdotus Fintossa: merioperaatiot

ilona-x commented 5 months ago

SOTO: merioperaatiot http://www.yso.fi/onto/soto/p1692

Jos tämä otetaan, niin varmaan samalla voisi ottaa myös maaoperaatiot, joka on myös SOTOssa (http://www.yso.fi/onto/soto/p683)

mirmaid commented 4 months ago

Merioperaatiot 33 x SOTO-terminä, maaoperaatiot kerran + 11 x vapaana avainsanana.

mariaforsen commented 4 months ago

Sv. -sjöoperationer HT marina operationer, maritima operationer, marinoperationer https://merivoimat.fi/sv/marinen-2032-enhetlig-marin-slagkraft -markoperationer HT landoperationer https://id.kb.se/term/sao/Markoperationer https://libris.kb.se/hitlist?d=libris&q=markoperationer&f=simp&spell=true&hist=true&mf=&p=1 https://osterbottenstidning.fi/Artikel/Visa/726564 https://www.fhs.se/arkiv/nyheter/2023-05-12-olika-perspektiv-pa-markoperationer-och-taktik.html https://www.researchgate.net/publication/335842908_Att_leda_markoperationer https://kkrva.se/hot/2023:3/carlen-michael-formagan-till-storskaliga.pdf

YSO-kokous commented 4 months ago

Hyväksytään molemmat.

mariaforsen commented 4 months ago

Olisiko maasotatoimet OT?

https://kaino.kotus.fi/finsk-svensk/?p=qs-article&suru_id=SURU_4fdb038873582ee8e4fa7485a3431d2f&list_id=1&keyword=maasotatoimi&word=maasotatoimi

mirmaid commented 3 months ago

Ylläolevaan olisi hyvä saada Maanpuolustuskorkeakoulun näkemys. YSOssa on erikseen sotatoimet ja sotilasoperaatiot, joilla on hierarkkinen suhde (sotilasoperaatiot ovat eräänlaisia sotatoimia). Olisi hyvä saada näille määritelmät, joista kävisi ilmi mikä käsitteiden ero on.

Onko mahdollista ohjata maasotatoimet KÄYTÄ maaoperaatiot, merisotatoimet KÄYTÄ merioperaatiot, vaikka sotatoimet ja sotilasoperaatiot ovat sanastossa erikseen?

mirmaid commented 3 months ago

^ Samaan liittyen voiko meritaistelut-käsitteen yläkäsite olla paitsi taistelut, myös merioperaatiot, kun taistelut-käsitteen yläkäsite on sotatoimet?

mariaforsen commented 2 months ago

SAOssa vain militära operationer https://id.kb.se/find?q=milit%C3%A4ra%20operationer Sotatoimet on sv. krigshandlingar, joka olisi englanniksi kyllä "act of war". https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/act-of-war

AnuAlatera commented 2 months ago

Maanpuolustuskorkeakoulu kommentoi: 1) sotatoimet vrt. sotilasoperaatiot: Sotatoimien englanninkielinen vastine tässä kontekstissa on "military campaign" (ei "act of war"). NATOterm (https://nso.nato.int/natoterm/Web.mvc) määritelmä campaign-termille: "A set of military operations planned and conducted to achieve a strategic objective." Myös wikipediassa vastaava määritelmä: https://en.wikipedia.org/wiki/Military_campaign DOD Dictionary of Military and Associated Terms (Nov 2021): campaign — A series of related operations aimed at achieving strategic and operational objectives within a given time and space. See also campaign plan. (JP 5-0)

Näihin viitaten sanoisimme, että sotatoimet ja sotilasoperaatiot (military operations) ovat hierarkkisessa suhteessa toisiinsa.

2) Kannatamme tätä ehdotusta: maasotatoimet KÄYTÄ maaoperaatiot, merisotatoimet KÄYTÄ merioperaatiot, ilmasotatoimet KÄYTÄ ilmaoperaatiot

3) Taistelut -termin yläkäsite pitäisi olla sotilasoperaatiot. Meritaistelujen yläkäsitteeksi ehdotamme merioperaatioita.

AnuAlatera commented 1 month ago

Vielä lisää aiheesta: Eero Koljosen YE-kurssityössä (https://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/188012/YEK_Koljonen_Eero_JULK.pdf?sequence=1&isAllowed=y) on määritelty asia seuraavasti: "39 Sotatoimi (campaign) tarkoittaa tässä tutkimuksessa sarjaa toisiinsa liittyviä laajoja operaatioita, joilla pyritään strategisiin ja operatiivisiin tavoitteisiin tietyssä ajassa ja tilassa. Ks. Joint Chiefs Of Staff (2017), s. x. Sana military campaign voidaan suomentaa myös sotaretkeksi, mutta tässä tutkimuksessa käytetään suomenkielistä termiä sotatoimi. Sotatoimi on Puolustusvoimien kenttäohjesääntö yleisen mukaan ”erityyppisten operaatioiden muodostama kokonaisuus, jolla pyritään saavuttamaan kriisin sotilaallinen ratkaisu. Sotatoimi jaetaan vaiheisiin, joille asetetaan päämäärä ja tavoitteet”. Tämä ei ole ristiriidassa yhdysvaltalaisen määritelmän kanssa. Ks. Rekkedal (2013a), s. 27 sekä Puolustusvoimien ohjesääntö: Kenttäohjesääntö yleinen, KOYL. HK514/16.6.2014, s. 24. Käyttö rajoitettu, STIV. "

mirmaid commented 1 month ago

Kuulostaa, että kaikki nykyiset sotatoimet-käsitteen alakäsitteet (paitsi sotaretket) pitäisi siirtää sotilasoperaatioiden alakäsitteiksi (samalla logiikalla kuin taistelut).

Sotilasoperaatiot ja sotatoimet -käsitteiden hierarkkinen suhde taitaa olla enemmän osa-kokonaisuus-suhde kuin varsinainen is-a-suhde.

YSO-kokous commented 1 month ago

YSOn ylläpito tarkistaa hierarkiaa mpkk:n kommenttien pohjalta.

mirmaid commented 3 weeks ago

Sotatoimet-käsitteen englanninkielinen vastine ja merkityskenttä herätti edelleen pohdintaa. YSO-ylläpidossa mietittiin, nähdäänkö sotatoimet monikollisena eri tavalla kuin yksikössä (YSOssa sotatoimet-käsitteen on oletettu viittaavan enemmän erilaisiin yksittäisiin sotatoimiin, esim. maihinnousu, vetäytyminen).

Mikä olisi suomeksi eng. act of war -käsitteen käännös, jos sotatoimi = campaign?